Glossary entry

Russian term or phrase:

долевое участие / равные доли от прибыли

German translation:

Beteiligung am Unternehmen

Added to glossary by Max Chernov
Sep 5, 2011 08:16
12 yrs ago
Russian term

долевое участие / равные доли от прибыли

Russian to German Law/Patents Law (general) протокол о сотрудничестве
"...Долевое участие сторон в предприятии подразумевает равные доли от прибыли..."
Достаточно ли перевести долевое участие как Beteiligung ? В тексте договора речь сначала идет о предприятии с "долевым участием сторон"
Спасибо за помощь!
Change log

Sep 6, 2011 20:45: Max Chernov Created KOG entry

Sep 7, 2011 04:38: Max Chernov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/963716">Max Chernov's</a> old entry - "долевое участие / равные доли от прибыли"" to ""Beteiligung am Unternehmen""

Proposed translations

2 hrs
Selected

см.

Die Selbstbeteiligung der Parteien am Betrieb setzt die gleichen Gewinnanteile voraus.

Als Variante nur. Kein Anlaß zum Holywar...
Note from asker:
уважаемые, давайте жить дружно!!! спасибо большое за быстрый ответ
Peer comment(s):

neutral bivi : Я спорю искренне и честно, Я чистой истины посредник, И мне совсем не интересно, Что говорит мой собеседник.
11 mins
bivi, ich hab doch gesagt, das sei meinetwegen kein Anlaß zum Streit oder Holywar. Ich habe Ihre Variante erst dann bemerkt, als ich meine eigene gesendet habe...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Вeteiligung am Unternehmen - спасибо за подсказку!"
2 hrs

Beteiligung an der Finanzierung/gleiche Anteile am Gewinn

gleiche Gewinnanteile
resp. Verlust
Note from asker:
уважаемые, давайте жить дружно!!! спасибо большое за быстрый ответ
Peer comment(s):

neutral Max Chernov : А то, что Вы говорите, мне неинтересно уже очень давно...так что тут в точку.
38 mins
neutral erika rubinstein : Nur Beteiligung
4 hrs
Danke!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search