Jul 16, 2011 12:54
12 yrs ago
Russian term

властьпредержащее лицо

Russian to French Other Government / Politics
dans la phrase:
"Все это досужие домыслы и слухи. Существует договоренность о разделе доходов между регионом и Москвой!", - скажет вам любое властьпредержащее лицо.

Proposed translations

+4
36 mins
Selected

individu investi de pouvoir

Regardez la définition de «власти предержащие» ici: http://poiskslov.com/word/предержащий/ (Толковый словарь под ред. C. И. Ожегова и Н.Ю.Шведовой)

Le sens de "властьпредержащее лицо" est une personne qui a du pouvoir, mais dit de façon très chique en russe. C'est pour cela que je propose "individu investi de pouvoir".

Ça pourrait être dit de façon ironique, mais dans ce cas il faudrait avoir un échantillon beaucoup plus large du contexte.

Irina H. (l'épouse de Denis)

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2011-07-16 13:32:16 GMT)
--------------------------------------------------

Note to moderators: link is in explanation box because the site rejects it in the links boxes.
Peer comment(s):

agree Tatiana Pelipeiko
10 hrs
спасибо
agree Брюсов Брюсов (X) : individu – индивидум, к тому же во фр. яз. скорее «власть/и предержащие», т.е. собират. или мн. значение; если все-таки речь об одном лице - personne investie de pouvoirs
21 hrs
спасибо
agree KISELEV
1 day 5 hrs
спасибо
agree Sergey Kudryashov
1 day 7 hrs
Сергей, спасибо :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
50 mins

administrateur public

Согласна с Ириной, что речь идет о лице, обличенном властью. В вашем контексте, возможно, подойдет "administrateur public".

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-07-16 14:00:54 GMT)
--------------------------------------------------

Поправка: "облЕченном властью"
Something went wrong...
1 hr

proches du pouvoir

На мой взгляд, в данном случае речь идет о лицах, так или иначе влияющих на принятие решений по этому вопросу. В российской системе это не только и не обязательно люди, занимающие формальную государственную должность (чиновники, депутаты и т.п.), это могут быть лоббисты, владельцы крупного бизнеса, у которых свои выходы на чиновников, и многие другие. То есть не "облеченные", но "обладающие", и не "формальной", но "реальной властью". Так что предлагаю вариант "близкие к власти" (власть - в данном случае узкий круг лиц, которые могут обладать или не обладать соответствующими полномочиями, однако влиять на решение вопроса)

Соответственно, "скажет вам любое властьпредержащее лицо" - "vous diront ceux qui sont proches du pouvoir"

http://www.lepost.fr/article/2009/09/14/1695327_hortefeux-be...
Mais l'une des conséquences les plus désastreuses de cette situation est que tous ceux qui sont proches du pouvoir élyséen se sentent hors de tout, hors du temps, hors de leur "peuple"
Something went wrong...
+2
5 hrs

Personnes au pouvoir

Встречал такой вариант. Думаю, по смыслу подходит.
Peer comment(s):

agree Tatiana Pelipeiko
5 hrs
Спасибо, Татьяна!
agree Sergey Kudryashov
1 day 2 hrs
Спасибо, Сергей!
Something went wrong...

Reference comments

29 mins
Reference:

Власти предержащие

Из Библии (церковно-славянский текст). В Евангелии (Послание апостола Павла к Римлянам, гл. 13, ст. 1—5) говорится о повиновении властям: «Всяка душа властем предержащим да повинуется. Несть бо власть аще не от Бога».

В переводе на русский язык «предержащий» означает «главный», «верховный», «высший» (от древнеславянского глагола «пръдрьжати», который означает «править, возглавлять»). Соответственно само это словосочетание как «верховная власть» и должно произноситься именно как «власти (а не «власть») предержащие».

Иронически о руководстве, правительстве, администрации, начальстве всякого рода.
Peer comments on this reference comment:

agree Tatiana Pelipeiko : Именно, тут ляп в самом исходнике. :)
10 hrs
agree Denis H
1 day 8 mins
agree Брюсов Брюсов (X) : правка предыдущего комментария: ВЛАСТЬ ИМУЩИЕ - ВЛАСТЬ ПРЕДЕРЖАЩАЯ http://lopatina-slovar.com; в Евангелие: НАЧАЛЬСТВУЮЩИЕ - LES MAGISTRATS http://bibleonline.ru/bible/rus/52/13/ - http://bible.catholique.org
1 day 1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search