Glossary entry

Russian term or phrase:

уходить в отрыв

English translation:

widen their lead

Added to glossary by daniesza
May 4, 2006 15:45
18 yrs ago
Russian term

уходить в отрыв

Russian to English Other Sports / Fitness / Recreation Basketball
В начале второго игрового отрезка вернулся в бой передохнувший Пко, но гости продолжали уходить в отрыв — дюжина за 7:22 до большого перерыва.

I do not speak Russian, (only read Cyrillic) so I can not be sure I have copied the original text that corresponds exactly to what I am requesting.

I am considering this, which is translated from a translation of the original Russian: (..at the top of the second half, Pko returned to the court, but the visiting team kept heading for the break, while at 7:22 up until the halftime break).

Discussion

Kirill Semenov May 4, 2006:
Or, combining all the good ideas here: "they kept widening the score gap".
Kirill Semenov May 4, 2006:
leave behind or keep the margin even wider :)

Sorry, it seems there are some problems with answering mechanism, nobody is able to post their suggestions as an answer ;-)
Andrey Belousov (X) May 4, 2006:
the correct term is "widening the score gap"
Mikhail Kropotov May 4, 2006:
Ok, for some reason my answer doesn't appear when I post it.
The correct meaning is "they kept on pulling away" (increasing the score gap)".
Mikhail Kropotov May 4, 2006:
Test!

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

widen their lead

This answer applies for the next question too. Maybe I will even pot it there:

The visiting team / visitors continued to widen their lead. They scored a down points in the last 7:22 before the half.
Peer comment(s):

agree Mikhail Kropotov
1 hr
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you, it makes more sense in the whole context that you put here. Russian is not the language I translate from (I do the Spanish translation from the Russian original, which is sometimes also in question, so having a good context is super helpful."
+1
1 hr

increasing the lead (to 12 with 7:22 left till halftime)

IMO
Note from asker:
THANK YOU!!!
Peer comment(s):

agree Peter Shortall : Or "extended their lead"
2 hrs
Thank you, Peter! :-)
Something went wrong...
+1
1 hr

testing: leaving behing, keep the margin even wider

they score difference continued to become even larger, so they were making the margin even wider, leaving their opponents even farther behind by score.

Or (I'm not sure!) `pull away'.
Note from asker:
THANK YOU SO MUCH!!
Peer comment(s):

agree Peter Shortall : Yes, "pulled away to a twelve-point lead" or something like that
2 hrs
Something went wrong...
+1
3 hrs

to increase the gap

just another wording...
Note from asker:
THANK YOU!!
Peer comment(s):

agree Peter Shortall
27 mins
Thanks, Peter!
neutral Mikhail Kropotov : Considering I already gave it - very creative!
2 hrs
Your answer was NOT posted when I was suggesting mine
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search