Feb 16, 2005 17:15
19 yrs ago
Russian term
вызывать колотушкой
Russian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
children's literature
Они являлись на болота и вызывали ее криками или специальной колотушкой.
Это они ведьму так вызывали - те, которые к ней являлись.
Видимо эта "колотушка" где-то болтается на веревке, привязанная, ее берут и стучат ею (по дереву?).
Это они ведьму так вызывали - те, которые к ней являлись.
Видимо эта "колотушка" где-то болтается на веревке, привязанная, ее берут и стучат ею (по дереву?).
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
30 mins
Russian term (edited):
����� ���������
Selected
to summon with a noisemaker
The issue of what, exactly, a колотушка is (watchman's rattle as opposed to some other kind of noisemaker) is secondary, I think.
Does this item play a central role in the story? If so, then perhaps some additional research is required. If, however, this колотушка is used only once to summon the witch, it can be anything: a bell, a chime, a whistle, a rattle, or any other kind of noisemaker that fits the style and feel of the story.
Cheers...
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-02-16 17:50:26 GMT)
--------------------------------------------------
And for the record, I\'d render \"Они являлись на болота и вызывали ее криками или специальной колотушкой,\" as: \"They came to the swamp and summoned her with incantations and rattles.\"
FWIW
Does this item play a central role in the story? If so, then perhaps some additional research is required. If, however, this колотушка is used only once to summon the witch, it can be anything: a bell, a chime, a whistle, a rattle, or any other kind of noisemaker that fits the style and feel of the story.
Cheers...
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-02-16 17:50:26 GMT)
--------------------------------------------------
And for the record, I\'d render \"Они являлись на болота и вызывали ее криками или специальной колотушкой,\" as: \"They came to the swamp and summoned her with incantations and rattles.\"
FWIW
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your help, Alex! Thabaks to everyone!"
-1
7 mins
Russian term (edited):
����� ���������
колотушка ночного сторожа == watchman's rattle
колотушка ночного сторожа == watchman's rattle.
Did it help? == Anatoliy
Did it help? == Anatoliy
+1
10 mins
Russian term (edited):
����� ���������
and called her by cries and a special rattling signal
I think you need "signal" in there, because the English reader won't know about a watchman's rattle (well I don't)!
Peer comment(s):
agree |
koundelev
: What's your opinion about "zigger-zagger"? Does it fit here?
5 mins
|
What's a zigger-zagger? I haven't looked it up, but my response probably answers your question!
|
|
agree |
Kirill Semenov
10 mins
|
Thanks Kirill!
|
|
disagree |
Alex Lane
: If an English reader won't understand what a "rattle" is, same reader won't understand what a "rattling signal" is :^).
22 mins
|
Well, that's a bit harsh! "signal" clarifies what "rattling" means in this context!
|
-1
20 mins
Russian term (edited):
����� ���������
call by a tampon
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2005-02-16 17:42:45 GMT)
--------------------------------------------------
they would walk-in to the moors and call her by cries or a handy tampon
Peer comment(s):
neutral |
Jack Doughty
: A tampon can be a small drum, but this meaning is not widely known. By far the most common meaning of tampon (other than in engineering) is sanitary towel - женский гигиенический пакет - so I think it would be better to avoid this word.
15 mins
|
Sorry, it's your language, and you know better...
|
|
disagree |
Alexander Demyanov
: http://www.thefreedictionary.com/tampon//Which is not a dictionary of the English lang.
16 mins
|
Есть такой словарь Мультилекс
|
|
neutral |
TranslatonatoR
: a handy tampon...=))) George you are hilarious!
12 hrs
|
1 hr
Russian term (edited):
����� ���������
to call her out with a bettle
zigger-zagger - (тоже) колотушка
Reference:
Something went wrong...