Aug 26, 2018 17:58
5 yrs ago
1 viewer *
Russian term

оступившийся человек

Russian to English Other Government / Politics government orders
В соответствии с Указом Президиума Верховного Совета СССР от 25 декабря 1972 г. [...] официальное предостережение, как форма профилактического воздействия, может применяться исходя из характера конкретных негативных проявлений личности и служит преградой для продолжения противоправных действий со стороны **оступившегося** человека.

Перевожу полный бред. Извините. Но все же хочется это как-то передать более-менее человеческим языком. :))

Спасибо!

Discussion

Angela Greenfield (asker) Aug 30, 2018:
Just want to say thank you to everyone. It was a very long (3 months) and extremely tiring project for me. The Russian in which the documents were written is not the language normal people (as we understand that) speak. This was taken straight out THE 1984 novel. Seriously. I don't think even the people who wrote these "отчеты съезду" knew what they were talking about. But history needs to be preserved. So we need to translate that into a digestible English.
I thank you all for your patience and willingness to help. There are several very good options below. As we all know I had to choose only one. Which I obviously did.
I am happy to be part of this community. Thank you, thank you, thank you. :))

Proposed translations

+1
56 mins
Selected

malefactor

or a synonym of that, such as "wrongdoer," "offender," "perpetrator"

I'm not sure of the Russian usage, but these English terms make sense in context.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-08-26 19:28:11 GMT)
--------------------------------------------------

Angela, maybe in that case "person who has gone astray."
Note from asker:
You see, Susan, in Russian this word has a more benign meaning and is used when a person “missteps” on the path of life. It carries the connotation of someone who inadvertently took a wrong turn. I am trying to preserve it in my translation. Thank you so much for your suggestions!
“Astray” IS what I had in mind. This is good, Susan. Thank you!
Peer comment(s):

agree The Misha : Oops, didn't notice your offender. Keeping one eye on the mushrooms:)))))
1 hr
Yeah, better keep an eye on 'em, don't let them get away!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+2
18 mins

misstepped person

By obtaining a good job a prisoner demonstrated a credible claim to being a "normal" person who had misstepped into crime rather than one who was a criminal ...

... guess ourselves and wonder if we've misstepped and gotten it all wrong. ... As another example, saying that a person belongs to a certain political group does ... you avoid assumptions, or at least recognize when you have misstepped.
https://www.google.ru/search?newwindow=1&biw=1067&bih=750&tb...
Peer comment(s):

agree Turdimurod Rakhmanov : the victim of a misstep
8 hrs
Thank you, Turdimurod!
agree Alexey Vyunov (X)
20 hrs
Thank you, Alexey!
Something went wrong...
7 hrs

a person who took a false step

one false step could ignite ... a nuclear war. https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/false-s...
Something went wrong...
2 hrs

offender

I am going to spare you my usual sermon on how it matters little what the original says (that's Susan's cross to bear:)))) but in any US semi-legal to legal context, such as what you seem to have here, they'd call this person an offender without going into whether the fella has made an honest mistake or is a career criminal. Naturally, there is nothing wrong with saying someone has inadvertently gone astray or made a mistake, but it's way too long for the purpose and the register seems to be too informal for the occasion.

Nor do you want to call the poor sod a "misstepped person" (rolling my eyes). But I know you know that.

Cheers, Angela.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-08-26 23:29:03 GMT)
--------------------------------------------------

Well, a different school of thought then😁

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2018-08-27 02:55:24 GMT)
--------------------------------------------------

As an afterthought, have you thought of rephrasing with a contextual translation, something like "prevent the person who has made an inadvertent/honest mistake from committing any other unlawful acts"? Or is it a recurrent "term of art" here?
Note from asker:
Ehhhh, Misha. I beg to differ. The party bureaucrats spent a great deal of effort in the source document describing the special cases when this “preventive measure” can be applied. I had to preserve the differentiation. :))
Peer comment(s):

disagree Turdimurod Rakhmanov : No, sorry. Seeking not to offend "offenders" is good.
5 hrs
agree Lazyt3ch : Maybe “first offender” or “first-time offender”? I’m not sure, though.
8 hrs
Yes, first-time offender, of course. Or even inadvertent offender. This could actually be the best way to go here since Angela wants to preserve the exotic flare of the orginal. Not "first offender" though. That would be BO or the orange man:)))
Something went wrong...
-1
8 hrs

stumbled person / who is out of bearings / flawn man / go off the rails...

В контексте ясно что речь о перевоспитании правонарушителя, но здесь в контексте "оступившийся человек", означает что человек который сбился с пути, надо его направлять, перевоспитать, если назовем их прямо как правонарушитель или криминал, будет ошибочным когда речь о перевоспитании, присущее в советском идиологии.
Пример,
Человек, который однажды оступился, будет вести себя намного благоразумнее и принесет пользу, потому что испытал раскаяние. Человек, который ни разу не ошибался, - опасен.

Ямамото Цунэтомо, "Хагакурэ. Сокрытое в листве"
*********
A man who makes a mistake once will be considerably more prudent and useful because of his repentance. I feet that he should be promoted.” Yamamoto Tsunetomo ("In the Shadow of Leaves")

http://отрасли-права.рф/article/7307

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2018-08-27 02:48:00 GMT)
--------------------------------------------------

Убираю ответ "flawn man", ошибочный вариант,
Better : man who has flaw in his behavior


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2018-08-27 03:06:13 GMT)
--------------------------------------------------

who is out of bearings=astray,
Astray-подходящий вариант
Peer comment(s):

disagree The Misha : Unfortunatley, the first three are not really in English, and going off the rails means something else entirely. What I would suggest to a person who is out of bearings is that he or she get some, mail order or directly from a bearings plant. Hehe.
37 mins
https://legal-dictionary.thefreedictionary.com/astray
Something went wrong...
20 hrs

offending person

In my mind, "offending person" is slightly milder than "offender"--the focus is on the objectionable action, and not the character of the person who has gone astray. That might help preserve the original feel. Just a thought!
Note from asker:
This is actually a very good idea. Thank you so much. I’ve used Susan’s version in my translation, and I submitted my translation already so can’t go back, but if I could, I would correct it and use this version. Thanks again!
Something went wrong...

Reference comments

10 hrs
Reference:

First-Offender Programs

First-Offender Programs

Those who haven’t been in too much trouble with the law but are facing charges may be able to avoid conviction.

By Janet Portman, Attorney


A "first offender" program is a way for a defendant to avoid the full effects of a criminal prosecution. It’s a type of diversion, often for those who have no previous criminal record, or at least no felony convictions. (Usually traffic tickets don’t count, but defendants with juvenile offenses may be disqualified). In a typical first-offender program, by completing the program, the defendant keeps a conviction off her record.

Eligibility for first-time-offender programs varies from state to state. Some states may limit program participation to those facing misdemeanor charges, while others may let in those looking at certain felony charges. Commonly, though, first-offender programs are available only where the charges don’t involve a violent or “serious” offense. Many states have first-offender programs for juveniles.

Example: In Jefferson County, Wisconsin, to be eligible for the District Attorney’s first-offender program, a defendant must meet several eligibility requirements. Those include no prior convictions (excepting traffic violations) and the agreement of the prosecution. Participants must sign a contract that, in part, requires them to attend classes, make restitution, and undergo appropriate treatment or counseling. The defendant may have to live up to these requirements for six months, a year, or more. If the first offender successfully completes the program, the District Attorney’s Office reduces or dismisses the charge. If he falters, the prosecution will typically resume official court proceedings. (For more, see the Jefferson County site.)

Example: The SAGE Project, based in San Francisco and replicated in many other cities, is available to many who’ve been arrested for prostitution. The Project uses its First Offender Prostitution Project to remove women from commercial sexual exploitation and to educate "johns."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search