Russian term
высокие заявления
Читая подобные откровения, трудно не согласиться с мнением, которое неоднократно высказывали многие российские политики и политологи: никакая реальная интеграция с Россией Лукашенко не нужна; ему нужна возможность спекуляций на тему единения двух стран и нужен российский газ...
В частности, туманными остаются, несмотря ни на какие высокие заявления, перспективы той же единой валюты.
Non-PRO (1): Michael Korovkin
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
lofty pronouncements
agree |
Bakytbek
: В точку!
16 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Zamira B.
58 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Michael Korovkin
2 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Gennady Lapardin
: гугл 10 млн. раз любит слово "выспренны[и]й" и всего 4 раза "высокий". Это несправедливо!
4 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
interprivate
4 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Theodora OB
10 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Judith Hehir
11 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
cyhul
6 days
|
Thanks!
|
|
agree |
Olena Kilson
7 days
|
Thanks!
|
highlight declarations
top-level declarations [of policy]
agree |
erika rubinstein
47 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
Angela Greenfield
: high-level statements
1 day 6 hrs
|
Thank you. And I agree with your observation in the comments too.
|
Discussion
Not saying the author would do the same but, if he used "высокие" in that sense in this context, it sure grates on my ear at least.
The answers so far fall into two clear-cut categories:
1. Mine (supported by Erika) and Maxim's
This group believes that the text means the source of the statement, the high places it's coming from.
2. The other group clearly believes it's the style of the statement at issue here. Something like suggested "lofty" although I myseof would use "haughty" if that's the case.
Now the question becomes - which one is it? I obviously think mine :-) but I can see how the other could be correct too.
Hmm, any comments?