This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 22, 2013 09:57
11 yrs ago
1 viewer *
Romanian term
s/s
Romanian to Italian
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Intr-un certificat de nastere din Republica Moldova intalnesc urmatoarea fraza:
"Nasterea a fost trecuta in registrul de stare civila cu nr. xxx, anul yyy, luna zzz, ziua www, de **s/s** Aluatu, r-l Taraclia, R. Moldova."
"Aluatu" este un sat, in acelasi document este indicat drept "s. Aluatu".
Pe net am vazut cateva linkuri in care diverse acte de stare civila erau intocmite/eliberate "de s/s (urma denumirea satului)".
Ar putea fi vorba de Serviciul/Oficiul de Stare Civila? Sau unul dintre "s-uri" se refera la sat?
Multumesc mult!
"Nasterea a fost trecuta in registrul de stare civila cu nr. xxx, anul yyy, luna zzz, ziua www, de **s/s** Aluatu, r-l Taraclia, R. Moldova."
"Aluatu" este un sat, in acelasi document este indicat drept "s. Aluatu".
Pe net am vazut cateva linkuri in care diverse acte de stare civila erau intocmite/eliberate "de s/s (urma denumirea satului)".
Ar putea fi vorba de Serviciul/Oficiul de Stare Civila? Sau unul dintre "s-uri" se refera la sat?
Multumesc mult!
Change log
Jan 22, 2013 13:06: Lucica Abil (X) changed "Term asked" from "s/s (aici)" to "s/s"
Discussion
OSC - oficiul de stare civila.