Nov 6, 2005 01:21
18 yrs ago
Portuguese term
lambisca
Non-PRO
Portuguese to Spanish
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
short story
Quem muito lambisca, acaba comendo pouco.
Proposed translations
(Spanish)
3 +4 | pellizca | Russ |
4 +2 | picotea (para España) | Tomás Cano Binder, BA, CT |
Proposed translations
+4
6 mins
Selected
pellizca
lambiscarv.t. Comer cantidades moi pequenas de [algo], cada pouco tempo e, sobre todo, entre comidas. Lambiscou uns doces antes do xantar e despois non tiña fame. SIN. petiscar.ABS. Lambiscaron toda a tarde e non lles sentou ben. SIN. comichar, comiscar, petiscar.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-11-06 01:29:46 GMT)
--------------------------------------------------
Es gallego, bastante parecido...¿Qué dicen mis colegas?..
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-11-06 01:29:46 GMT)
--------------------------------------------------
Es gallego, bastante parecido...¿Qué dicen mis colegas?..
Peer comment(s):
agree |
rhandler
34 mins
|
gracias!
|
|
agree |
Hernan
: buena!!!
9 hrs
|
agree |
Emilie
10 hrs
|
agree |
Simone Tosta
: Isso mesmo, comer aos pouqinhos, entre as refeições. "beliscar", em Pt-Br.
12 hrs
|
obrigado!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
18 hrs
picotea (para España)
En España a comer entre comidas le llamamos "picar". Pero para darle un tono más informal y a tono con el refrán, mejor "picotea". Quien "picotea de aquí y de allí".
Discussion