Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Resultado esperado para cabelos com espessura média, grossa, fina
Italian translation:
Risultato atteso per capelli spessi, sottili, o di consistenza media
Added to glossary by
Diana Salama
Oct 14, 2010 11:02
13 yrs ago
Portuguese term
Resultado esperado para cabelos com espessura média, grossa, fina
Portuguese to Italian
Marketing
Cosmetics, Beauty
Tratamento de cabelos
Contexto:
Resultado esperado para:
Cabelos ondulados, com espessura média
Cabelos crespos com espessura grossa ou fina
Traduzi:
Risultato atteso per:
Capelli ondulati, di spessore medio
Capelli crespi di spessore grosso / fino
Não tenho certeza se a preposição e os adjetivos estão corretos.
Resultado esperado para:
Cabelos ondulados, com espessura média
Cabelos crespos com espessura grossa ou fina
Traduzi:
Risultato atteso per:
Capelli ondulati, di spessore medio
Capelli crespi di spessore grosso / fino
Não tenho certeza se a preposição e os adjetivos estão corretos.
Proposed translations
5 hrs
Selected
veja-se abaixo
Capelli di "spessore grosso" o di "grosso spessore" è veramente brutto in italiano, non si usa.
Ecco la mia proposta:
Risultato desiderato/sperato (anche: atteso) per:
capelli mossi, di medio spessore (anche: una capigliatura mossa, di medio spessore)
capelli ricci, sia spessi che fini
Se vuoi puoi lasciare crespi ma attenzione! devi vedere tu dal contesto.
Mi spiego meglio: in italiano crespo non è l'inglese"curly", ad esempio, non significa molto riccio come i capelli degli afroamericani o dei neri, crespi può significare anche un "riccio incolto, trascurato", una chioma riccia ma secca e sciupata. Insomma, ha un'accezione non solo etnografica ma anche NEGATIVA. Quindi: io resterei sul generico, traducendo con RICCI. Se poi stiamo parlando di un emolliente, ristrutturante del capello e vogliamo sottolineare come dei brutti capelli crespi si trasformino in una morbida e lucente capigliatura riccia, allora ok.
Questo lo devi vedere tu dal contesto ma io resterei sul "ricci"
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-10-14 16:41:26 GMT)
--------------------------------------------------
La frase: RISULTATO DESIDERATO/SPERATO PER CAPELLI SPESSI, SOTTILI, O DI MEDIA CONSISTENZA //DI CONSISTENZA MEDIA
Ecco la mia proposta:
Risultato desiderato/sperato (anche: atteso) per:
capelli mossi, di medio spessore (anche: una capigliatura mossa, di medio spessore)
capelli ricci, sia spessi che fini
Se vuoi puoi lasciare crespi ma attenzione! devi vedere tu dal contesto.
Mi spiego meglio: in italiano crespo non è l'inglese"curly", ad esempio, non significa molto riccio come i capelli degli afroamericani o dei neri, crespi può significare anche un "riccio incolto, trascurato", una chioma riccia ma secca e sciupata. Insomma, ha un'accezione non solo etnografica ma anche NEGATIVA. Quindi: io resterei sul generico, traducendo con RICCI. Se poi stiamo parlando di un emolliente, ristrutturante del capello e vogliamo sottolineare come dei brutti capelli crespi si trasformino in una morbida e lucente capigliatura riccia, allora ok.
Questo lo devi vedere tu dal contesto ma io resterei sul "ricci"
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-10-14 16:41:26 GMT)
--------------------------------------------------
La frase: RISULTATO DESIDERATO/SPERATO PER CAPELLI SPESSI, SOTTILI, O DI MEDIA CONSISTENZA //DI CONSISTENZA MEDIA
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, Alessandra, per l'aiuto."
+2
11 mins
Risultato desiderato per capelli di spessore medio, grosso, sottile (fine)
soltanto un sugerimento.
Buon lavoro
Buon lavoro
Peer comment(s):
agree |
Constantinos Faridis (X)
12 mins
|
grazie
|
|
agree |
Alessandra Sticotti (X)
4 hrs
|
grazie
|
1 hr
risultato sognato per capelli di spessore medio/grosso/fine
altra idea...
Discussion