segundo as condições que apresentarem e seus valores deduzidos dos saldos

German translation: "gemäss des jeweiligen Zustandes (der Produkte)..."

13:21 Sep 12, 2011
Portuguese to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Portuguese term or phrase: segundo as condições que apresentarem e seus valores deduzidos dos saldos
Vertrag über den Vertrieb von Waren über das Internet:
Habe Problem mit dem Satzverständnis ab:
...condições que apresentarem e seus valores deduzidos dos saldos..

Os produtos que forem devolvidos pelos consumidores finais serão revisados e reincorpo-rados ao estoque ou devolvidos para a CONTRATANTE, segundo as condições que apresentarem e seus valores deduzidos dos saldos a pagar à CONTRATADA, caso já tenham sido pagos
Jitka Hejkal
Local time: 10:49
German translation:"gemäss des jeweiligen Zustandes (der Produkte)..."
Explanation:
Ich würde so übersetzen: "....gemäss des jeweiligen Zustandes (oder Sachbestandes der Produkte) und die Werte werden von den Zahlungsrückständen abgezogen..."
Selected response from:

Christiane Neusser Sichinel
Brazil
Local time: 05:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3"gemäss des jeweiligen Zustandes (der Produkte)..."
Christiane Neusser Sichinel
4s.u.
Barbara von Ahlefeldt-Dehn


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
"gemäss des jeweiligen Zustandes (der Produkte)..."


Explanation:
Ich würde so übersetzen: "....gemäss des jeweiligen Zustandes (oder Sachbestandes der Produkte) und die Werte werden von den Zahlungsrückständen abgezogen..."

Christiane Neusser Sichinel
Brazil
Local time: 05:49
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sophie Schweizer
17 hrs

agree  APetry
20 hrs

agree  Adriana Räbel
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
Die von den Endverbrauchern zurückgegebenen Produkte werden entsprechend ihres Zustandes entweder den Beständen zugeführt oder der CONTRATANTE zurückgegeben und ihr jeweiliger Wert von dem der CONTRATADA zu zahlenden Saldo in Abzug gebracht, sofern sie bereits bezahlt worden sind.

So würde ich den kompletten Satz übersetzen.

Barbara von Ahlefeldt-Dehn
Local time: 10:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search