Jan 16, 2007 18:14
17 yrs ago
Polish term
bić pianę
Polish to German
Other
Slang
"bić pianę" w znaczeniu "gadać o niczym konkretnym", "robić coś z niczego"
Proposed translations
(German)
3 +2 | Schaumschläger | Aleksandra Kwasnik |
3 +1 | sich aufspielen | Yvonne Kuzminska |
3 | der langen Rede kurzer Sinn | Urszula Kołodziej |
3 | palavern, ein Palaver abhalten | marpski |
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
Schaumschläger
-
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-01-16 18:23:53 GMT)
--------------------------------------------------
Woher kommt eigentlich ... der "Schaumschläger"?
Beim Aufschlagen von Eiweiß gewinnt die Substanz zwar beträchtlich an Volumen und wird zu Schaum – es bleibt aber immer noch gleich viel Eiweiß. Als Schaumschläger wird daher jemand bezeichnet, der prahlt und viel erzählt, vielleicht sogar lügt, aber viel Wahres steckt dann doch nicht dahinter.
http://www.webheimat.at/forum/Webheimat/Woher-kommt-eigentli...
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-01-16 18:25:38 GMT)
--------------------------------------------------
2. abwertend jmd., der durch große Reden, Prahlerei blenden will, Angeber;
http://www.dwds.de/?kompakt=1&qu=Schaumschläger&sh=1
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-01-17 16:14:10 GMT)
--------------------------------------------------
"Schaum schlagen" tez moze byc:
Bei den Arbeitsplätzen kann er nur Schaum schlagen wie alle anderen auch, weil die Weltwirtschaft und objektive Entwicklungstendenzen unseres Gesellschaftssystems gar nichts anderes zulassen, und bei der Vernichtung der sozialen Rechte hat er viele Mitarbeiter, die es an Tatkraft allemal mit ihm aufnehmen.
http://www.heise.de/tp/r4/artikel/17/17222/1.html
Experten, die über Innovationsberichterstattung nicht Schaum schlagen, sondern überzeugende Referenzen nachweisen
http://www.fee-ev.de/mediengr.htm
Heute zählten vor allem Effekte, weniger die Argumente, es setzten sich vor allem diejenigen durch, die am meisten „Schaum schlagen“.
http://209.85.135.104/search?q=cache:MmT3bbeGuP0J:www.gss-be...
Hinzu kommen mehr oder minder qualifizierte Äußerungen von mehr oder minder qualifizierten Damen und Herren, die scheinbar zur Award-Creme gehören, in Wirklichkeit aber Schaum schlagen, ohne eine Wirkung zu erzielen.
http://www.awardmob.de/speszene.html
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-01-16 18:23:53 GMT)
--------------------------------------------------
Woher kommt eigentlich ... der "Schaumschläger"?
Beim Aufschlagen von Eiweiß gewinnt die Substanz zwar beträchtlich an Volumen und wird zu Schaum – es bleibt aber immer noch gleich viel Eiweiß. Als Schaumschläger wird daher jemand bezeichnet, der prahlt und viel erzählt, vielleicht sogar lügt, aber viel Wahres steckt dann doch nicht dahinter.
http://www.webheimat.at/forum/Webheimat/Woher-kommt-eigentli...
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-01-16 18:25:38 GMT)
--------------------------------------------------
2. abwertend jmd., der durch große Reden, Prahlerei blenden will, Angeber;
http://www.dwds.de/?kompakt=1&qu=Schaumschläger&sh=1
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-01-17 16:14:10 GMT)
--------------------------------------------------
"Schaum schlagen" tez moze byc:
Bei den Arbeitsplätzen kann er nur Schaum schlagen wie alle anderen auch, weil die Weltwirtschaft und objektive Entwicklungstendenzen unseres Gesellschaftssystems gar nichts anderes zulassen, und bei der Vernichtung der sozialen Rechte hat er viele Mitarbeiter, die es an Tatkraft allemal mit ihm aufnehmen.
http://www.heise.de/tp/r4/artikel/17/17222/1.html
Experten, die über Innovationsberichterstattung nicht Schaum schlagen, sondern überzeugende Referenzen nachweisen
http://www.fee-ev.de/mediengr.htm
Heute zählten vor allem Effekte, weniger die Argumente, es setzten sich vor allem diejenigen durch, die am meisten „Schaum schlagen“.
http://209.85.135.104/search?q=cache:MmT3bbeGuP0J:www.gss-be...
Hinzu kommen mehr oder minder qualifizierte Äußerungen von mehr oder minder qualifizierten Damen und Herren, die scheinbar zur Award-Creme gehören, in Wirklichkeit aber Schaum schlagen, ohne eine Wirkung zu erzielen.
http://www.awardmob.de/speszene.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Skoro faktycznie tak to funkcjonuje, to z pewnością jest najtrafniejsze, choć "lange Rede kurzer Sinn" też wyraża to, o co w "biciu piany" chodzi. Wielkie dzięki! "
3 hrs
der langen Rede kurzer Sinn
Może tak, to jest wersja zgodna z oryginałem (patrz pierwszy link), ale mówi się też lange Rede, kurzer Sinn (drugi link).
Reference:
http://www.slownik-online.pl/kopalinski/61C220489DF68350C12565B30004F706.php
http://www.google.de/search?hl=pl&q=%22lange+Rede%2C+kurzer+Sinn%22&btnG=Szukaj
16 hrs
palavern, ein Palaver abhalten
mit jmdm. über etw. palavern
Bedeutungen:
[1] umgangssprachlich: scheinbar endlos, ergebnislos reden, Gespräche führen
Synonyme:
[1] faseln, Floskeln dreschen, klatschen, labern, lorksen, lurksen, Phrasen dreschen, plappern, plaudern, reden, schnacken, schnattern, schwafeln, schwatzen, schwätzen, sülzen, tratschen, zerquatschen, zerreden
Bedeutungen:
[1] umgangssprachlich: scheinbar endlos, ergebnislos reden, Gespräche führen
Synonyme:
[1] faseln, Floskeln dreschen, klatschen, labern, lorksen, lurksen, Phrasen dreschen, plappern, plaudern, reden, schnacken, schnattern, schwafeln, schwatzen, schwätzen, sülzen, tratschen, zerquatschen, zerreden
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Kalikst
: to tez nie to, bo "palavern" to po polsku "prowadzic pogaduszki" a "bic píane" to np. 20-minutowy wyklad na temat czegos, co mozna by powiedziec w 2 zdaniach
1 hr
|
zgoda, jesli pytanie dotyczy "bicia piany" przez poj. osobe, np. w przemowie.Natomiast uzywa sie rowniez tego terminu wlasnie w odniesieniu do "pogaduszki", ktora, po osiagnieciu maks. mozliwego porozumienia co do kwestii, nie wnosi juz nic istotnego
|
|
neutral |
Alina Brockelt
: IMHO tu nie pasuje
4 hrs
|
+1
39 mins
sich aufspielen
Schaumschäger, owszem, ale jesli poszukiwany jesz czasownik, to moze lepiej "sich aufspielen".
Ale nie rozumiem dlaczego bic piane ma znaczyc, "robic cos z niczego".
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag12 Stunden (2007-01-18 07:13:03 GMT)
--------------------------------------------------
A moze lepiej "um den heißen Brei herumreden", chociaz to bardziej owijanie w bawelne.
Szkoda ze nie znamy szerszego kontekstu :/
Ale nie rozumiem dlaczego bic piane ma znaczyc, "robic cos z niczego".
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag12 Stunden (2007-01-18 07:13:03 GMT)
--------------------------------------------------
A moze lepiej "um den heißen Brei herumreden", chociaz to bardziej owijanie w bawelne.
Szkoda ze nie znamy szerszego kontekstu :/
Peer comment(s):
agree |
eklerka
: mogę tu dorzucić: ins Blaue hinein reden (jeśli chodzi o wyrażenia czasownikowe)
2 hrs
|
tez dobre :)
|
|
neutral |
Kalikst
: to chyba nie pasuje do przedmiotowego kontekstu, bo znaczy raczej "udawac/zgrywac wazniaka", "byc nadetym"
15 hrs
|
neutral |
Alina Brockelt
: "sich aufspielen" ma IMHO bardziej pejoratywny charakter niż "bić pianę"
20 hrs
|
Something went wrong...