Sep 22, 2013 06:16
10 yrs ago
Polish term
struktura
Polish to English
Tech/Engineering
Other
Witam! Chciałabym dowiedzieć się w jaki sposób przetłumaczyć poniższe zdanie, głównie chodzi mi o jego strukturę.
W obiektach tych będzie się odbywał proces mechanicznej obróbki żużla oraz podczas składowania i przechowywania żużla przez wystarczająco długi okres czasu proces karbonizacji i stabilizacji, prowadzące do procesu przetwarzania żużla, który będzie gotowy na wywóz na składowisko lub ponowne wykorzystanie np.: cementownie, podbudowa dróg itp.
W obiektach tych będzie się odbywał proces mechanicznej obróbki żużla oraz podczas składowania i przechowywania żużla przez wystarczająco długi okres czasu proces karbonizacji i stabilizacji, prowadzące do procesu przetwarzania żużla, który będzie gotowy na wywóz na składowisko lub ponowne wykorzystanie np.: cementownie, podbudowa dróg itp.
Proposed translations
(English)
4 +1 | These facilities will be used for mechanical processing of slag as well as for | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Proposed translations
+1
8 hrs
These facilities will be used for mechanical processing of slag as well as for
These facilities will be used for mechanical processing of slag as well as for storing and keeping slag for a sufficiently long period of carbonization and stabilization, leading to transformation of slag, which will be ready to transport to a landfill or reused, for example in a cement plant, as road foundation, etc.
Discussion
Obaj koledzy łamią regulamin tego forum i w jego lepszych czasach pytanie (łącznie z odpowiedziami) byłoby usunięte przez moderatora.
Żeby się usprawiedliwić dodam, że nie jestem tłumaczem, ale chciałabym kiedyś nim być, więc pytam z ciekawości i żeby czegoś się nauczyć.