Nov 1, 2022 08:15
1 yr ago
12 viewers *
Persian (Farsi) term

آب سردی بر روح و روانم بود

Persian (Farsi) to English Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters
خبر پذیرش قطعنامه، مرا کشت؛ آب سردی بر روح و روانم بود و نقطۀ پایانی برای شوق شهادت. دوستان صمیمی‌ام رفته بودند و من مانده بودم.
Hi guys. please help me.

Proposed translations

10 hrs
Selected

it disheartened me totally

Dishearen: to weaken or destroy the hope, courage, or enthusiasm of sb

The news of .... disheartened me totally and put an end to my enthusiasm for...

این اصطلاح در فارسی یعنی همه امیدم بر باد رفت، و واژه پیشنهادی هم همین معنا رو میده، و به نظر من حتما هم لازم نیست با یک اصطلاح ترجمه کنید اصطلاح را
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

It was heart-wrenching

https://www.thesaurus.com/browse/heart-wrenching
آب سرد ریخته شدن بر سر یا روح به معنی بسیار ناامید و خسته‌دل شدن است.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search