Oct 20, 2010 22:38
13 yrs ago
Japanese term
おめおめ引き下がる
Japanese to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
In a manga:
業界の反発にあっておめおめ引き下がるとは何事だ。
業界の反発にあっておめおめ引き下がるとは何事だ。
Proposed translations
(English)
Proposed translations
1 hr
Selected
to withdraw in a shameful manner
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thx! :D"
+3
3 hrs
chicken out
おめおめ引き下がる exactly means "withdraw in a shameful manner" as Soonthon said. However, in a manga's context, a more casual expression such as "chicken out" may sound more appropriate.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Yuki Okada
38 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Minoru Kuwahara
: tricky phrase with its meaning changed over time. it comes from an old verb "omu" written "怖む", as u see, it connotes fear or "chicken out". most fitting to the context. -
1 hr
|
Thanks for explaining the origin of the word!
|
|
agree |
Joyce A
: Hi izziS. I'm coming over here. I, like you, appreciate mulberryvalley's comments. :-) /Oh, yes, izziS. It's part of the learning adventure.We like living in different countries to soak in a new culture, etc. and enjoy the company of the good people. :)
4 hrs
|
Thank you, Joyce. I always wonder why you are in Thailand. I imagine people are very nice and food is yummy.
|
4 hrs
have the nerve to withdraw / have the nerve to bug out
Or: have the nerve to bug out
I’m interpreting it a little differently from izziS...
To “chicken out” means to get cowardly about something. I sense a different nuance with a "how dare you do this?" feeling incorporated into it.
Definition of and example sentence from Shogakukan Dictionary:
おめおめ(と)
前の借金も返さないで、おめおめとかりにきたのか
You haven’t paid back your debts, and you “have the nerve” to come and ask for more?
I’m interpreting it a little differently from izziS...
To “chicken out” means to get cowardly about something. I sense a different nuance with a "how dare you do this?" feeling incorporated into it.
Definition of and example sentence from Shogakukan Dictionary:
おめおめ(と)
前の借金も返さないで、おめおめとかりにきたのか
You haven’t paid back your debts, and you “have the nerve” to come and ask for more?
Peer comment(s):
neutral |
Minoru Kuwahara
: actually you're correct in referring to the meaning of "have the nerve", which is a newer usage of the term, as this is a bit tricky with its original meaning shifted historically. :-) See http://gogen-allguide.com/o/omeome.html -
20 mins
|
Hi mulberryvalley! Thank you for your great comments. Your comment to izziS was also informatively excellent. :-)
|
5 hrs
back off (miserably)
An idea.
1 day 9 hrs
give ground tamely
an idea
http://thesaurus.com/browse/give ground
おめ‐おめ
意気地がないさま。また、恥知らずなさま。平気なさま。のめのめ。著聞一○「—と女の行くに随ひて行くに」。「このまま—帰れるものか」
広辞苑 第四版
http://thesaurus.com/browse/give ground
おめ‐おめ
意気地がないさま。また、恥知らずなさま。平気なさま。のめのめ。著聞一○「—と女の行くに随ひて行くに」。「このまま—帰れるものか」
広辞苑 第四版
Something went wrong...