23:36 Sep 6, 2012 |
Japanese to English translations [PRO] Marketing - Computers: Hardware | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Finance Japan Japan Local time: 05:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Corporate market |
|
Corporate market Explanation: 法人 is simply an entity in law -i.e. a company, as opposed to an individual person. In this case it is referring to the marketplace for businesses so corporate market, B2B market etc. should be appropriate. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|