FORME MOBILI

Spanish translation: TRATAR EN PRESENCIA DE LA FORMA MÓVIL (NO TRATAR EN LA FLORACIÓN)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:FORME MOBILI
Spanish translation:TRATAR EN PRESENCIA DE LA FORMA MÓVIL (NO TRATAR EN LA FLORACIÓN)
Entered by: Eva Giner

23:14 Apr 8, 2016
Italian to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Agriculture / insecticida-acaricida
Italian term or phrase: FORME MOBILI
Buenas noches y gracias por su cooperación...en las instrucciones de un producto insecticida-acaricida cuyo componente fundamental es la Abamectina...se dice, varias veces : TRATTARE ALLA PRESENZA DELLE FORME MOBILI (non trattare durante la fioritura) per massimo 1 applicazione annuale.
buen fin de semana y tante belle cose!
peixe
Local time: 15:31
TRATAR EN PRESENCIA DE LA FORMA MÓVIL (NO TRATAR EN LA FLORACIÓN)
Explanation:
Hola peixe, esa expresión que aparece normalmente en ese tipo de productos se traduce así como te he puesto (lo he consultado por seguridad también con un amigo que trabaja en ese campo). Te explico: la forma móvil de un insecto, es cuando no es huevo o crisálida. Es decir cuando eclosiona el huevo ya es una forma móvil en forma de gusano, luego pasa a crisálida (para que lo entiendas la crisálida es la fase del capullo en los gusanos de seda). y por fin pasa a adulto, mariposa que es quien vuelve a poner los huevos.
Selected response from:

Eva Giner
Spain
Local time: 15:31
Grading comment
gracias otra vez
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4tratar al inicio de la infestación / al advertir los primeros síntomas / al inicio del ataque
Mariana Perussia
4TRATAR EN PRESENCIA DE LA FORMA MÓVIL (NO TRATAR EN LA FLORACIÓN)
Eva Giner


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tratar al inicio de la infestación / al advertir los primeros síntomas / al inicio del ataque


Explanation:
Creo que se refiere que se debe tratar apenas se presenten los primeros síntomas, indicios de la presencia de la plaga


En algodonero tratar al inicio de la infestación y antes de la apertura de las cápsulas.
http://www.kenogard.es/product/borneo#sthash.tT5wEv87.dpuf

En cuanto a los Eriófidos, trataremos el Acaro de las Maravillas cuando se inicie la brotación; el Badoc a finales de Invierno, antes de que las nuevas yemas sean invadidas; las Erinosis del Peral y la Vid no suelen requerir tratamiento; y el Acaro del Tomate se comenzará a tratar al advertir los primeros síntomas en las hojas.

http://www.kenogard.es/product/borneo

Tratar al inicio del ataque y repetir cuando sea necesario.
http://www.pro-agro.com.mx/prods/basf/basf29.htm


    Reference: http://www.adama.com/italia/it/Images/Zetor%C2%AE-Etichetta-...
Mariana Perussia
Argentina
Local time: 10:31
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
TRATAR EN PRESENCIA DE LA FORMA MÓVIL (NO TRATAR EN LA FLORACIÓN)


Explanation:
Hola peixe, esa expresión que aparece normalmente en ese tipo de productos se traduce así como te he puesto (lo he consultado por seguridad también con un amigo que trabaja en ese campo). Te explico: la forma móvil de un insecto, es cuando no es huevo o crisálida. Es decir cuando eclosiona el huevo ya es una forma móvil en forma de gusano, luego pasa a crisálida (para que lo entiendas la crisálida es la fase del capullo en los gusanos de seda). y por fin pasa a adulto, mariposa que es quien vuelve a poner los huevos.

Eva Giner
Spain
Local time: 15:31
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
gracias otra vez
Notes to answerer
Asker: QUE SEA BUENO EL DÍA!

Asker: gracias y buen fin de semana

Asker: agradecidísimo

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search