Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
tra le crepe che rigano luminose la fondata affermazione
French translation:
entre les fissures qui laissent passer la lumière sur l'affirmation fondée
Italian term
tra le crepe che rigano luminose la fondata affermazione
Come dire al meglio qui:
tra le crepe che rigano luminose la fondata affermazione = ?
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto prezioso.
2 | entre les fissures qui strient de lumière l'affirmation fondée | Emmanuella |
Jul 26, 2014 01:21: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "tra le crepe che rigano luminose la fondata affermazione"" to ""entre les fissures qui laisent passer la lumière sur l\'affirmation fondée""
Jul 26, 2014 14:56: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "tra le crepe che rigano luminose la fondata affermazione"" to ""entre les fissures qui laisent passer la lumière sur l'affirmation fondée""
Proposed translations
entre les fissures qui strient de lumière l'affirmation fondée
La lumière dans le sous bois - Dieu que ça a été analysé en peinture - et fait et inspiré des chefs d'œuvres, la lumière de sous bois avec ses stries de lumière et ...
il LINK apribile del tuo esempio sarebbe però questo = http://www2.univ-paris8.fr/deleuze/article.php3?id_article=238 |
"qui laissent " (ovviamente con 2 "s") :-) |
Discussion