Jan 27, 2013 20:52
11 yrs ago
Italian term
Network
Italian to French
Marketing
Law: Contract(s)
Historique de société
Showroom (3), Paesi di presenza (90), Società di distribuzione (10)
Subsidiaries (15) Independent Network (30.000)
"Independent network", je ne sais pas s'il s'agit de réseaux de distribution, distribiteurs indépendanta, commerçants indépendants.
Merci d'avance pour vos conseils
Subsidiaries (15) Independent Network (30.000)
"Independent network", je ne sais pas s'il s'agit de réseaux de distribution, distribiteurs indépendanta, commerçants indépendants.
Merci d'avance pour vos conseils
Proposed translations
(French)
3 +1 | Réseau de distributeurs indépendants | Claire Lamaison |
Proposed translations
+1
25 mins
Selected
Réseau de distributeurs indépendants
Bonsoir Francine, je le comprends de cette manière, distributeurs en tant que points de vente (on pourrait aussi penser à "réseau de points de vente indépendants" mais "distributeurs" me semble un peu plus large et générique, donc en l'absence de plus de précision...).
En plus de leurs filiales et de leurs sociétés de distributions propres (les 10 dont ils parlent), ils s'appuient aussi sur un réseau composé de 30 000 distributeurs indépendants.
En espérant t'aider un peu en ce dimanche soir studieux de ton côté comme du mien :))
--------------------------------------------------
Note added at 3 jours18 minutes (2013-01-30 21:10:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ravie d'avoir pu t'aider Francine ! argh, je viens de voir la belle faute d'orthographe sur "distributions" => morale de l'histoire, éviter de travailler le dimanche soir ;-)
En plus de leurs filiales et de leurs sociétés de distributions propres (les 10 dont ils parlent), ils s'appuient aussi sur un réseau composé de 30 000 distributeurs indépendants.
En espérant t'aider un peu en ce dimanche soir studieux de ton côté comme du mien :))
--------------------------------------------------
Note added at 3 jours18 minutes (2013-01-30 21:10:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ravie d'avoir pu t'aider Francine ! argh, je viens de voir la belle faute d'orthographe sur "distributions" => morale de l'histoire, éviter de travailler le dimanche soir ;-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup Claire 'avoir résolu mon problème."
Something went wrong...