Glossary entry

Italian term or phrase:

Inserimento da dietro

English translation:

Through run

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-05-22 17:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 19, 2020 10:13
3 yrs ago
29 viewers *
Italian term

Inserimento da dietro

Italian to English Other Sports / Fitness / Recreation Football term
During a football match a player performs 'un inserimento da dietro', namely, a player, starting from behind, performs a timely forward run to surprise the opposition defense.

Is there a specific term for it.

Thank you in advance.

Guido
Proposed translations (English)
2 +4 Through run
2 overlapping run
Change log

May 19, 2020 10:15: Gaetano Silvestri Campagnano changed "Language pair" from "English to Italian" to "Italian to English"

Discussion

Luca Gentili May 19, 2020:
Wrong language pair? Are you looking for a confirmation that it is an appropriate translation, or you just reversed the language order?

EDIT: I see that you have changed it to the correct one :D

Proposed translations

+4
4 hrs
Selected

Through run

I'm not sure either - I'm sure I've heard this a few times, but there are limited examples of it online (see below for one)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-05-19 14:48:23 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Guido, you could always say "through run from defence" to clarify. All the best!
Note from asker:
Good afternoon Ian, thank you for your reply. I have also looked online extensively but I didn't find any reference. I am currently attending a UEFA B course in the UK and I was drafting the performance analysis (technical/tactical corner) of Aguero; usually he makes 'inserimenti da dietro'. I think you are correct, the appropriate term could e 'Trough run'. Many thanks, Guido
Peer comment(s):

agree philgoddard : There's no single, definitive answer, but this covers it nicely. You could also say "surprise/sudden push from the back".
51 mins
Thanks Phil! To me a "push" suggests a team effort - maybe a foray from the back?
agree martini
2 hrs
Thanks!
agree EirTranslations
3 hrs
Thank you!
agree Elizabeth Macmillan
16 hrs
Thanks Elizabeth!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
48 mins

overlapping run

This could be it, but note the low confidence. See https://www.soccercoachweekly.net/other/overlapping-run-unde...
Note from asker:
Thank you Marco, overlap, translate as 'sovrapposizione'. Best, Guido
Peer comment(s):

neutral liz askew : could also be something to do with penetrating pass from the back??
23 mins
neutral philgoddard : No, this is not what Guido describes.
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search