Mar 20, 2000 15:50
24 yrs ago
Italian term

il Centro del Dolore

Italian to English Medical
The text refers to the Centro del Dolore of an Italian hospital. What would be the English equivalent?

Proposed translations

+1
3 mins

Pain management clinic

They are usually called clinics not centres in British hospitals, but that will depend on context.
Peer comment(s):

agree Floriana (X)
785 days
Something went wrong...
29 mins

Pain Treatment Centers

Dedicated to the treatment of terminal stages of certain illnesses like terminal cancer.
Something went wrong...
40 mins

Pain Center

This translates literally as "pain center" and would refer to a center or clinic that dealt with pain management or study.
Something went wrong...
1 hr

Pain Management Center

Se si riferisce alle terapie relative ai tumori va' ancora meglio Cancer Pain Management Center.
Something went wrong...
6 hrs

Pain Management Centre

A centre where Pain is managed, especially in the oncology sector
Something went wrong...
10 hrs

Pain Management Center /Clinic

Both "pain management center" or "pain management clinic" may be used in American English. For instance, St. Elizabeth's Medical Center in Boston uses "Pain Management Center". Methodist Medical Center in Dallas refers to the center at their facility as the "Pain Management Clinic". Neither center/ clinic places any special emphasis on oncology, but rather, all pain syndromes are treated equally. For example, St Elizabeth's Pain Management Center writes: "Our comprehensive pain management program offers evaluation & treatment of a wide range of pain complaints including back pain, sciatica, headaches, diabetes-related pain, fibromyositis, stress-related pain, chronic fatigue syndrome, polymyalgia, muscle pain,disc problems, pain from damage to nerves, shingles, HIV/AIDSrelated pain, cancer-related pain, TMJ, arthritis pain, post-operative pain, and post tramatic stress disorder." The NYU Pain Management center and the Methodist Medical Center in Dallas describe the goals of their respective centers/clinics in a very similar manner, as does the "Centro del dolore dell'Università di Milano"; for example the Milan facility describes its center as, "una struttura ospedaliera progettata in modo specifico per lo studio e la terapia dei pazienti con dolore cronico, tumorale e non tumorale...comprende 7 ambulatori...una sala per brevi degenze... polo operatorio completo... una sala sterilie per blocchi antalgici...infine C'è un day-hospital con 3 posti letto." I hope this helps.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search