This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Aug 30, 2019 16:22
4 yrs ago
2 viewers *
Italian term

del quale costituiscono altrettanti patti

Italian to English Bus/Financial Finance (general) contract
Ho fatto una ricerca e trovo la frase in italiano ma non ho mai visto questa frase in tutti i contratti tradotti fino ad oggi.


TUTTO CIÒ' PREMESSO SI CONVIENE E SI STIPULA QUANTO SEGUE
ART.
1 PREMESSE
Le premesse formano parte integrante e sostanziale del presente atto, del quale costituiscono altrettanti patti.
ART.
2 CONDIZIONI PARTICOLARI E GENERALI
La locazione finanziaria è regolata dalle presenti Condizioni Particolari e, ove da queste non derogate esplicitamente o implicitamente, dalle Condizioni Generali allegate al presente atto, di cui formano parte integrante.
ART.
3 OGGETTO DELLA LOCAZIONE FINANZIARIA
Oggetto della locazione finanziaria è un fabbricato suddiviso in n. 03 unità a destinazione industriale/artigianale con insistenti impianti fotovoltaici
Proposed translations (English)
4 of which they are an integral part

Discussion

lcstranslations (asker) Aug 30, 2019:
No, this document has the same sentence, as I said, never seen this before http://actv.avmspa.it/sites/default/files/BOZZA CONTRATTO CO...
Daniela Cannarella Aug 30, 2019:
typo per "parti"?

Proposed translations

1 day 13 hrs

of which they are an integral part

Working around it I would say something like this

Or more simply

...and are (to be considered) conditions of the latter (contract/agreement)
Note from asker:
thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search