αναπόσπαστο μέρος

German translation: wesentlicher Bestandteil

13:23 Jan 20, 2005
Greek to German translations [PRO]
Bus/Financial - Government / Politics / ��������
Greek term or phrase: αναπόσπαστο μέρος
Υπάρχει κάτι καλύτερο από unabtrennbarer Teil; Αναφέρεται επανειλημμένα ότι το τάδε παράρτημα είναι αναπόσπαστο μέρος της προκήρυξης.
Maria Ferstl
Malta
Local time: 02:22
German translation:wesentlicher Bestandteil
Explanation:
Bin mir recht sicher, dass dieser Begriff hier passt. Ein wesentlicher Bestandteil ist bei Verträgen, Angeboten etc. immer etwas, dass unbedingt enthalten sein muss bzw. untrennbar zum Vertrag gehört. Bsp. "Anhang A ist wesentlicher Bestandteil des Vertrages"
Selected response from:

Silke Timmer
Germany
Local time: 02:22
Grading comment
Auf jeden Fall!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ist Teil des Vertrags
Andras Mohay (X)
4wesentlicher Bestandteil
Silke Timmer


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
αναπόσπαστο μέρος
ist Teil des Vertrags


Explanation:

... Vertragsabwicklung nach der Makler- und Bauträgerverordnung. Baubeschreibung ist Teil des Vertrags. Ausgleichszahlungen bei Verzögerung der Fertigstellung. ...
www.paukner.com/StartIG/Vermietung/ Infoseite/Checkliste_B/body_checkliste_b.html


Andras Mohay (X)
Local time: 02:22
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lito Vrakatseli: vielleicht untrennbarer...?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
αναπόσπαστο μέρος
wesentlicher Bestandteil


Explanation:
Bin mir recht sicher, dass dieser Begriff hier passt. Ein wesentlicher Bestandteil ist bei Verträgen, Angeboten etc. immer etwas, dass unbedingt enthalten sein muss bzw. untrennbar zum Vertrag gehört. Bsp. "Anhang A ist wesentlicher Bestandteil des Vertrages"


    Reference: http://www.openspace-online.com/oso_de/html/recht/veranstalt...
    Reference: http://www.ratgeberrecht.de/worte/rw04493.html
Silke Timmer
Germany
Local time: 02:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Auf jeden Fall!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search