καταγγελία (σύμβασης)

English translation: termination (of contract)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:καταγγελία (σύμβασης)
English translation:termination (of contract)
Entered by: Vicky Papaprodromou

15:47 Oct 24, 2003
Greek to English translations [Non-PRO]
Law/Patents
Greek term or phrase: καταγγελία (σύμβασης)
Συμβόλαιο.
Eftychia Stamatopoulou
Greece
Local time: 00:52
termination (of contract)
Explanation:
MAGENTA

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2003-10-24 15:56:22 GMT)
--------------------------------------------------

AGREEMENT ON TERMINATION OF CONTRACT

This agreement is made by and among the following four (4) parties on
August 30, 1999 in Beijing:

Party A: Jitong Communication Co., Ltd.

Party B: UTStarcom, Inc. (formerly known as United Telecom Inc. of
the U.S.)

Party C: UTStarcom (China) Ltd.

Party D: Softbank Corporation of Japan

http://contracts.corporate.findlaw.com/agreements/utstarcom/...
Selected response from:

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 00:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4termination (of contract)
Vicky Papaprodromou


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
καταγγελία (σύμβασης)
termination (of contract)


Explanation:
MAGENTA

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2003-10-24 15:56:22 GMT)
--------------------------------------------------

AGREEMENT ON TERMINATION OF CONTRACT

This agreement is made by and among the following four (4) parties on
August 30, 1999 in Beijing:

Party A: Jitong Communication Co., Ltd.

Party B: UTStarcom, Inc. (formerly known as United Telecom Inc. of
the U.S.)

Party C: UTStarcom (China) Ltd.

Party D: Softbank Corporation of Japan

http://contracts.corporate.findlaw.com/agreements/utstarcom/...

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 00:52
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 1435

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Betty Revelioti
1 min
  -> Ευχαριστώ!

agree  Valentini Mellas
23 mins
  -> Ευχαριστώ!

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
25 mins
  -> Ευχαριστώ!

agree  Evdoxia R. (X)
1 day 19 hrs
  -> Ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search