06:39 Oct 20, 2011 |
Greek to English translations [PRO] Law/Patents - Government / Politics / Νομοσχέδιο | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nick Lingris United Kingdom Local time: 21:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | was passed in principle |
| ||
5 | adopted in principle |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
was passed in principle Explanation: Φαντάζομαι ότι αυτός είναι ένας τρόπος. https://www.google.com/search?q=bill "passed in principle" s... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
adopted in principle Explanation: "Adopt" is used in a parliamentary setting when referring to voting or accepting a measure, although "vote" and "pass" can be used too. Even Google Translate though comes up with "adopt" on your first try. Το «adopt» να χρησιμοποιής. Εγώ εγενήθην εν Αμερική και καλώς γνωρίζω ότι αι ειδήσεις τε και η κυβέρνησις μετέρχονται τούτον τον όρον εν τοιαύταις περιστάσεις. Το αυτό και εις την Ευρώπην. Έρρωσθε! Example sentence(s):
Reference: http://dictionary.reference.com/browse/adopt+ Reference: http://www.american.com/archive/2011/may/the-problems-with-p... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.