Action ist angesagt!

Russian translation: Хватит валяться - дело не ждет!

23:13 Jan 26, 2008
German to Russian translations [PRO]
Marketing - Idioms / Maxims / Sayings / Frühlingskollektion 2008
German term or phrase: Action ist angesagt!
Raus aus den Federn - Action ist angesagt!

Спасибо!
Irina Semjonov
Germany
Local time: 03:06
Russian translation:Хватит валяться - дело не ждет!
Explanation:
В зависимости от широкого контекста возможны еще варианты:

...занавес поднят!

...труба зовет!

...представление начинается!

...время пошло!

...дел по горло!

...дел невпровот!

...время пришло!

и даже - ...счетчик включен!

--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2008-01-27 09:49:46 GMT)
--------------------------------------------------

Оказывается, я недаром сказал о широком контексте. Будь сразу известно то, что знает (а Вы подтвердили) Алла Тулина, мысль работала бы в другом направлении...

--------------------------------------------------
Note added at 15 час (2008-01-27 14:22:50 GMT)
--------------------------------------------------

...акция идет!

Ухожу, ухожу, ухожу...
Selected response from:

Feinstein
Germany
Local time: 03:06
Grading comment
Акция какое-то непривычное слово... Спасибо соседям из земли Шлезвиг-Гольштейн!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4За дело! Надо действовать! См. ниже.
Andrej
4Хватит валяться - дело не ждет!
Feinstein
3 -1Акция уже объявлена!
Auto


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
За дело! Надо действовать! См. ниже.


Explanation:
За дело! Надо действовать! Вперед, за работу! И т.д.

Andrej
Local time: 07:06
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Акция уже объявлена!


Explanation:
Action ist angesagt! - Акция уже объявлена!

Вот с этого и надо было начинать , акция объявлена, "Купи ... не дороже чем.." до окончания счётчик тикает 66 дней.... и т.д. , а регистраторы не шевелятся, ...
www.uforum.uz/showthread.php?t=2852&page=2


Auto
Local time: 04:06
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  erika rubinstein: Action heißt hier etwas tun.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Хватит валяться - дело не ждет!


Explanation:
В зависимости от широкого контекста возможны еще варианты:

...занавес поднят!

...труба зовет!

...представление начинается!

...время пошло!

...дел по горло!

...дел невпровот!

...время пришло!

и даже - ...счетчик включен!

--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2008-01-27 09:49:46 GMT)
--------------------------------------------------

Оказывается, я недаром сказал о широком контексте. Будь сразу известно то, что знает (а Вы подтвердили) Алла Тулина, мысль работала бы в другом направлении...

--------------------------------------------------
Note added at 15 час (2008-01-27 14:22:50 GMT)
--------------------------------------------------

...акция идет!

Ухожу, ухожу, ухожу...

Feinstein
Germany
Local time: 03:06
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Акция какое-то непривычное слово... Спасибо соседям из земли Шлезвиг-Гольштейн!
Notes to answerer
Asker: Ну вообще-то подходит! Хотя речь о свободном времени, не о делах. Очень энергичный ответ! В моей версии не было столько элана, я хотела написать, "Выбирайся из кровати - начинается активная часть дня", муж сказал, 'вяло, как для пенсионеров'... Спасибо!

Asker: Я всегда так много комментариев к своим ответам пишу, решила дать лаконичную инфо на этот раз - ан не получается

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search