Kopflashing

Polish translation: mocowanie szpringowe

13:53 Dec 12, 2021
German to Polish translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: Kopflashing
Dzień dobry. Potrzebuje pomocy w tłumaczeniu rodzajów zabezpieczenia ładunków. Zgodnie z regulaminem pytam tutaj tylko o jedno z nich (pozostałe w innych zapytaniach).
W tekście pojawia się m.in. (bez obrazków i kontekstu) Kopflashing.
Czy jest to mocowanie przez nałożenie czołowe?
Z góry bardzo dziękuję
Karolina Szewczyk
Poland
Local time: 00:26
Polish translation:mocowanie szpringowe
Explanation:
Selected response from:

Tamod
Poland
Local time: 00:26
Grading comment
Dziękuję za pomoc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3odciąg czołowy
Piotr Hasny
3mocowanie szpringowe
Tamod


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
odciąg czołowy


Explanation:
Odciąg czołowy służy jako "zamiennik ściany przedniej" lub "zamiennik ściany tylnej", jeżeli ładunek nie może być obciążony przy ścianie przedniej/tylnej ze względu na rozkład obciążenia. Jest to zatem system zabezpieczenia ładunku typu "form-fit" w formie bezpośredniego mocowania. Jednak w przypadku tego rodzaju mocowania ładunku, który jest jeszcze stosunkowo mało znany w ruchu drogowym, należy zapewnić, aby podczas transportu materiał mocujący zawsze znajdował się przed częścią ładunkową i był trwale połączony z pojazdem.

Ponadto należy również uwzględnić zabezpieczenie boczne, na przykład za pomocą odciągów przepasujących.

Example sentence(s):
  • Są nawet rysunki

    https://www.marotech.de/sicherheits-abc/eintrag/kopflashing.html
Piotr Hasny
Poland
Local time: 00:26
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mocowanie szpringowe


Explanation:


Tamod
Poland
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 42
Grading comment
Dziękuję za pomoc
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search