ohne ihr weiteres Wissen

Italian translation: senza essere a conoscenza o aver preso accordi sul fatto che...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ohne ihr weiteres Wissen
Italian translation:senza essere a conoscenza o aver preso accordi sul fatto che...
Entered by: Serena Tutino

18:19 Sep 8, 2010
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
German term or phrase: ohne ihr weiteres Wissen
Sohin erteilen die Vertragsparteien ihre ausdruekliche Einwilligung, dass aufgrund dieses Vertrages ***ohne ihr weiteres Wissen*** und Einvernehmen ob der XXX (nome primo venditore) zu einem Drittel gehoerigen und YYY (nome secondo venditore) zu zwei Drittel gehoerigen Liegenschaft das Eigentumsrecht fuer AAA (nome primo acquirente) und BBB (nome secondo acquirente) jeweils zur Haelfte einverleibt werde.

Inoltre, non riesco bene a comprendere il senso: se i due venditori sono proprietari di una data quota allora il diritto di proprietà spetta ad ognuno per la metà?

Grazie mille
Serena Tutino
Italy
Local time: 13:07
senza essere a conoscenza o aver preso accordi sul fatto che...
Explanation:
le parti del contratto stabiliscono che i due acquirenti dividano al 50% il diritto senza sapere o aver stipulato accordi sul fatto che il primo venditore detenga due terzi e il secondo venditore solo un terzo dell'immobile

ho snellito la frase per rendere più chiaro il senso, spero di essere stata d'aiuto alla comprensione
Selected response from:

Carla Oddi
Germany
Local time: 13:07
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4senza essere a conoscenza o aver preso accordi sul fatto che...
Carla Oddi
4senza loro ulteriore informazione
m. chiara spatarella
3a loro insaputa
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Summary of reference entries provided
Milan Nešpor

Discussion entries: 38





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a loro insaputa


Explanation:
-

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
senza loro ulteriore informazione


Explanation:
sembra, ma il testo non è di facilissima lettura, che la proprietà dell'immobile di queste due persone passi di fatto integralmente ai due compratori, e che non importi loro se poi passa per metà ciascuno (non c'è bisogno di saperlo o di particolare accordo tra i contraenti)...
A me sembra che sia così, spero di averti aiutato :))



--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2010-09-08 21:03:08 GMT)
--------------------------------------------------

leggi la discussione, è interessante. Pare che non si tratti di trasmettere un diritto, ma di registrarlo, forse al catasto. Si impara sempre...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2010-09-08 21:04:27 GMT)
--------------------------------------------------

quindi non c'è bisogno di uoteriore accordo se viene registrato per metà ciascuno.

m. chiara spatarella
Local time: 13:07
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
senza essere a conoscenza o aver preso accordi sul fatto che...


Explanation:
le parti del contratto stabiliscono che i due acquirenti dividano al 50% il diritto senza sapere o aver stipulato accordi sul fatto che il primo venditore detenga due terzi e il secondo venditore solo un terzo dell'immobile

ho snellito la frase per rendere più chiaro il senso, spero di essere stata d'aiuto alla comprensione

Carla Oddi
Germany
Local time: 13:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


13 hrs peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
Typische Juristensprache, und dazu noch alt! Oder aus Österreich ...

Der Notar wird mit dieser Klausel im Kaufvertrag bevollmächtigt,
den Eigentümerwechsel beim Grundbuchamt eintragen zu lassen.
Eigentum besitzen = Eigentumsrecht besitzen.
Im Grundbuch werden die Eigentumsrechte eingetragen/umgeschrieben/"einverleibt".
Das können Verkäufer und Käufer (die Vertragsparteien) nicht, das kann nur ein Notar.

Ohne die Vertragsparteien (über den Termin) zu informieren = "ohne ihr weiteres Wissen und Einvernehmen". Eine Vollmacht eben.
(Der Notar muss die Klärung der Finanzen abwarten.)

Zwischen den 2 Verkäufern (alte Eigentümer) war die Liegenschaft ⅓ : ⅔ aufgeteilt,
den 2 Käufern (neue Eigentümer) wird sie ½ : ½ gehören.

Der Satz ist wie folgt zu lesen:

Hiermit erteilen die Vertragsparteien ihre ausdrückliche und unwiderrufliche
Einwilligung, dass
aufgrund dieses Vertrages
ohne ihr weiteres Wissen und Einvernehmen
hinsichtlich der
XXX (1. venditore) zu einem Drittel gehörigen und YYY (2. venditore) zu zwei Drittel gehörigen
Liegenschaft
das Eigentumsrecht
für VVV (1. acquirente) und für CCC (2. acquirente) jeweils zur Hälfte
einverleibt werde.


ob (Präp., mit Genitiv) = hinsichtlich / wegen

Dieses *ob* klingt nach 18. Jahrhundert, wird aber (im Gegensatz zu "sohin") immer noch benutzt:
"sei mir ob dieser Worte nicht böse!".
http://www.dwds.de/?woerterbuch=1&kompakt=1&sh=1&qu=ob
http://www.woerterbuch.info/?query=ob&s=thesaurus&l=en

HTH

Milan Nešpor
Germany
Native speaker of: Native in SlovakSlovak

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Zea_Mays
3 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search