Feb 9, 2008 23:59
16 yrs ago
1 viewer *
German term

Es bestand und besteht Einigkeit darüber

Non-PRO German to Italian Bus/Financial Law: Contract(s) Accordo aziendale - Betriebsvereinbarung
die Betriebsvereinbarung 01/2008 vom 03. Dezember 2007 ist nach Vorliegen der in der Protokollnotiz zu § 6.1. geregelten Voraussetzungen am 01.01.2008 in Kraft getreten. Seitdem wird das so genannte 9:2 Schichtsystem realisiert. ***Es bestand und besteht Einigkeit darüber***, dass die Einführung des 9:2 Schichtsystems eine Reduzierung der wöchentlichen Arbeitszeit auf 37,33 Stunden bedeutet.

Esiste una formula precisa anche in italiano?
Grazie mille in anticipo
Change log

Feb 10, 2008 07:03: Giuliana Buscaglione changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Proposed translations

+2
8 hrs
Selected

Sussisteva e sussiste unanimità sul fatto che

Si era e si è concordi sul fatto che
Peer comment(s):

agree Christel Zipfel : più semplice: c'è sempre stata unanimità
2 hrs
agree Giovanna N. : sussisteva e sussiste tuttora...
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie a tutte!"
+1
15 hrs

era e resta inteso (tra le parti) che

resta inteso che
liest man oft in Verträgen
Peer comment(s):

agree Dunia Cusin
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search