Sep 2, 2016 15:11
7 yrs ago
German term

Für den Unterhaltsschuldner zeigten sich Rechtsanwalte an,

German to French Law/Patents Law (general) Unterhalt
Bonjour,

Je ne comprends absolument pas le verbe für jdn sich anzeigen.

Il s'agit ici d'un courrier entre deux cours de justice.

Voici la phrase complète :

Für den Unterhaltsschuldner zeigten sich Rechtsanwalte an, qui demandaient une prorogation du délai die Fristverlangerung beantragten, weil Unterlagen nicht vollsändig vorlagen.

Merci pour votre aide !

Proposed translations

54 mins
Selected

en faveur de X sont intervenus des avocats, qui

für den Unterhaltsschuldner setzten sich Anwälte ein, die -----
auch deutschen Muttersprachlern ist besagte Formulierung vollkommen ungeläufig. es scheint eine missglückte Übersetzungaus einer anderen Sprache zu sein.
evtl. könnte man auch sagen, für den X brachten sich Anwälte ein, doch diese Formulierung ist nur äußerst selten gebräuchlich
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
23 mins
German term (edited): ...... zeigten sich Rechtsanwalte an,

... des avocats se sont fait connaître

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search