GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:14 Mar 12, 2006 |
German to French translations [Non-PRO] Marketing - Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sylvain Leray Local time: 14:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | (not for grading) ne serait-ce qu'en raison de la hausse des prix |
| ||
4 +1 | à cause |
| ||
5 | par suite de/ en raison de |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
à cause Explanation: nicht malgré, sondern à cause: weil die Prese gestiegen sind, wollen die Kunden Brennwert-Systeme kaufen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
par suite de/ en raison de Explanation: Bonjour Françoise ;-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(not for grading) ne serait-ce qu'en raison de la hausse des prix Explanation: L'expression complète est "allein wegen", il s'agit ici de l'expression d'une cause parmi d'autres et de sa conséquence : Ne serait-ce qu'en raison de la hausse du prix du fioul, j'ai vendu beaucoup de systèmes XXX. Il veut dire par là que le prix est une des raisons de ses ventes, en plus des autres arguments du produit. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-03-12 11:44:42 GMT) -------------------------------------------------- Il se demande avec quels arguments convaincre ses clients, hormis celui du prix. |
| |
Grading comment
| ||