Glossary entry

German term or phrase:

Kartoffel-Gemüsegröstl

English translation:

Tyrolean pan-fried (potatoes and) vegetables/hash

Added to glossary by David Williams
Mar 6, 2012 11:38
12 yrs ago
4 viewers *
German term

Kartoffel-Gemüsegröstl

German to English Marketing Cooking / Culinary Menu
Context:

Amongst the side orders on a menu.

* Sentence or paragraph where the term occurs: See above
* Document type: menu
* Target audience: Diners
* Country and dialect (source): German (Bavaraia)
* Country and dialect (target): American English
Change log

Mar 6, 2012 11:40: Jack Doughty changed "Language pair" from "English" to "German to English"

Discussion

Colin Rowe Mar 6, 2012:
For a clear idea of what it is... simply search for "Gröstl" in Google Images. There are many delicious-looking hits.
A word of warning though, you will come away feeling very hungry (or drooling over your keyboard)!
Dorothy Schaps Mar 6, 2012:
Possibly depends on the target audience Why not go for 'hash' if the menu is for a pub/Gasthaus and use 'medley' if it's for the menu of a slightly more upmarket restaurant?
Lonnie Legg Mar 6, 2012:
pan-fried vegetable hash A combination of Wendy's and Armorel's posts would imo be the best fit.
Colin Rowe Mar 6, 2012:
As a culinarily proud resident of Bavaria I would be very hesitant about calling "Gröstl" specifically Tyrolean. There are plenty of references out there to "bayerische", "fränkische", "schwäbische", allgäuer, ... Gröstls.
David Williams (asker) Mar 6, 2012:
Thanks! Sorry about that oversight!
Jack Doughty Mar 6, 2012:
Please select correct language pair. These are German-English questions, not English-English. I have changed the pair on this as I did on your last one.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

Tyrolean pan-fried (potatoes and) vegetables

Although potatoes are a vegetable, it may not be clear to some unsuspecting tourist that they are included.

Alternatively stir-fried.
Peer comment(s):

agree Veronika McLaren : As far as I know, the medley is definitely fried and my parents always called it Tiroler Gröstl
14 mins
Thanks, Veronika
agree Lesley Robertson MA, Dip Trans IoLET : Usually served with a fried egg on top! Lovely! "Medley" sounds almost too posh for this.
33 mins
Thanks, Lesley
neutral BrigitteHilgner : I would drop the "Tyrolean" because like Colin I think the Bavarians might not be amused if they read this. ;-)
1 hr
By saying Tyrolean, it doesn't mean other versions are excluded.
agree Phong Le
1 hr
Thanks, Phong Le
neutral Lonnie Legg : Make that "hash" (in the US, at least) and the potato part goes w/o saying.
1 hr
Thanks,Lonnie. Hadn't registered it should be AE.
agree Horst Huber (X) : With Lonnie. In the US at least "hash" would get the idea across. Then choose "Tyrolean" or "Bavarian". Actually the German is unusually stilted.
3 hrs
Thanks, Horst (see Lonnie)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
7 mins

Potato and vegetable medley

Gröstl is a typical dish from South Tyrol made using leftovers - I think its all just chucked in a pan and fried. However leftovers is probably not the best word to use in a menu ;)
Note from asker:
Herzlichen Dank!
Peer comment(s):

agree Ursula Derx
26 mins
Thanks, Ursula! =)
disagree Lonnie Legg : Sorry, but "medley" simply means assortment and thus conveys nothing of a "gröstl"'s specific characteristicsdish's specific characteristics (de.wikipedia.org/wiki/Tiroler_Gröstl).
2 hrs
Hmm, ok, but surely that is what it is; an assortment of - traditionally - leftovers?
Something went wrong...
+1
1 hr

potato and vegetable hash

I think a "hash" has something in common with the "Gröstl" concept.
Peer comment(s):

agree KKMoe (X)
5 hrs
Something went wrong...
+2
2 hrs

sautéed/pan-fried potatoes and mixed vegetables

Throwing another option into the pan, I would opt for "sautéed" or "pan-fried" and avoid references to Tyrol unless it is clear from the context that the dish in question genuinely is Tyrolean. As I mentioned in the discussion, though, "Gröstl", to me, is authentically Bavarian.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-06 13:59:20 GMT)
--------------------------------------------------

I may be wrong, but I have the feeling that "pan-fried" could be the better variant for a US readership, with "sautéed" preferable for UK.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-06 14:24:10 GMT)
--------------------------------------------------

For that matter, having ditched the Tyrolean, it might even be worth considering adding "Bavarian" :-)
Peer comment(s):

agree Lindsay Condit Marshall
36 mins
agree British Diana : Yes, Bavarian or traditional would make it a bit more "urig"
2 hrs
Thanks. Or perhaps "country", "farmhouse", "rustic", ...
Something went wrong...
2 hrs

Hash

Hash, in the sense of stir fried food, like hash browns.
Something went wrong...
8 hrs

skillet(-fried) potatoes and vegetables

would be a fairly neutral option that would go very well for the US market as the name for a side dish. I could image these a description for a nice side to a fine steak for dinner, but equally well on a more rustic/country-style plate maybe served with eggs and bacon.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search