Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Vorverdichtung
English translation:
precompaction
Added to glossary by
Ryan Saxon Montcalm
May 2, 2008 18:30
16 yrs ago
German term
Vorverdichtung
German to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
This is descriptive information for an asphalt paver. I've translated "Verdichtung" as "compression" I'm pretty sure "Vorverdichtung" would be "precompression" or is there a better term?
Context: "eine Vorverdichtung von bis zu 93 Prozent"
Context: "eine Vorverdichtung von bis zu 93 Prozent"
Proposed translations
(English)
4 +4 | precompaction | Alan Johnson |
3 -1 | pre-compression | Clare-Louise Smith (X) |
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
precompaction
'Verdichtung' is 'compaction' in a ground engineering sense (not compression) and 'Vorverdichtung' hence 'precompaction'
Peer comment(s):
agree |
David Moore (X)
5 mins
|
agree |
Darin Fitzpatrick
: yes, not compression
37 mins
|
agree |
Friderike Butler
6 hrs
|
agree |
Ulrike Kraemer
: klar ;-)
12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
-1
11 mins
pre-compression
"A finisher equipped with the attachment as defined by the invention has two separate tamping beams, whereby the first tamping beam is designed as a standard or highly compressing beam, and the second tamping beam can be designed both as a standard tamping beam and a highly compressing beam. The first tamping beam serves as the laying and pre-compressing beam and permits extremely high pre-compression, for which reason a substantially higher flatness of the two-layer pavement is achieved as compared to pavements laid according to known methods. The planeness so achieved, in conjunction with high pre-compression, makes it possible to reduce after-compression, which may still be required, to a minimum."
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-05-02 18:43:59 GMT)
--------------------------------------------------
Is it possible there's a difference between UK and US usage?
Peer comment(s):
disagree |
Ulrike Kraemer
: sorry, but compaction is the term used in asphalt paving // Added: no UK/US difference, see http://www.vogeleamerica.com/vp/vp_screeds.html
12 hrs
|
Discussion