GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:11 Jun 28, 2010 |
German to Bulgarian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / карти | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Станислав (Stanislav) Чалъков (Chalakov) Bulgaria Local time: 20:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | дебитна карта (в контекста) |
| ||
4 | дебетовая банковская карта |
| ||
3 | фирмена карта |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
дебитна карта (в контекста) Explanation: в този контекст би трябвало да е дебитна карта, иначе нормалното значение на дебитна карта е "Debitkarte". Има и едно друго понятие, спестовна карта, което е разновидност на дебитната карта... Мисля, че това е особен вид дебитна карта, която се издава от спестовни каси (Sparkassen) при вложения в тях, и може да се използва в определена система за разплащане (Visa, Mastercard, Maestro, Борика и др.). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
дебетовая банковская карта Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 9 Min. (2010-06-28 08:20:30 GMT) -------------------------------------------------- Различия между кредитными и дебетовыми (банковскими) картами: www.cardsinfo.ru/ mkb.ru/facility/private_person/cards/ -------------------------------------------------- Note added at 3 Tage43 Min. (2010-07-01 08:54:50 GMT) -------------------------------------------------- Моля да ме извините: но по грешка го написах по руски. :-)) Естествено - " дебитна банкова карта". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
фирмена карта Explanation: Тъй като ми липсва контекст, си позволявам да дам това значение. Фирмена карта - картата е издадена и важи в рамките на определена институция, нщ като картите на "Шел", "Лукойл" и др. за закупуване на техни продукти в техни "магазини". "Ведомствена" ми е с мн руско звучене ;-)...., ама при "дебетовая банковская карта" си е за предпочитане. "Купонна карта, нарядна ~, абонаментна ~ (вж. "Черният обелиск"), купон" - хич биля... Лоши спомени предизвиква. -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2010-07-02 10:29:53 GMT) -------------------------------------------------- Можете да го вземете и като "клиентска карта" - издавана на нечие име от "фирма". Условията за ползване са само за / в определени "фирмени магазини" - като ШЕЛ, Лукойл, Арал, Метро и тп... Reference: http://www.dhm.de/lemo/objekte/pict/d2z11736/index.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.