Glossary entry

French term or phrase:

Il est suffisamment justifié du nombre des administrateurs en exercice

Portuguese translation:

Para comprovação do / para comprovar o número de administradores em exercício.

Added to glossary by Diana Salama
Aug 27, 2012 01:32
11 yrs ago
French term

Il est suffisamment justifié du nombre des administrateurs en exercice

French to Portuguese Law/Patents Law (general) Estatutos de empresa
Contexto:
Il est suffisamment justifié du nombre des administrateurs en exercice et de leur présence ou de leur représentation par la procuration d’un extrait ou d’une copie du procès-verbal
Traduzi:
Está suficientemente comprovado o número dos administradores em exercício e sua presença ou representação através da procuração de um extrato ou de uma cópia da ata.

A minha tradução da primeira parte da frase não me parece fazer muito sentido. Sugestão?
Proposed translations (Portuguese)
4 +2 Voir ci-dessous

Proposed translations

+2
53 mins
Selected

Voir ci-dessous

Para comprovação do / para comprovar o número de administradores em exercício... é suficiente a apresentação de um extrato ou de uma cópia da ata.

“Procuration d’un extrait...” não faz sentido. Na minha opinião, trata-se, certamente, de uma gralha e dever-se-á ler “production d’un extrait...”. Só assim faz sentido.


--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2012-08-27 09:58:38 GMT)
--------------------------------------------------

Sim, nesse caso seja possível, mas procurando na Net "par procuration d’un extrait ou d’une copie du procès-verbal", não existe nenhuma ocorrência; substituindo, no entanto, "procuration" por "production", encontram-se alguns exemplos.
Vela: https://www.google.pt/#hl=pt-PT&sclient=psy-ab&q="production...
Note from asker:
Gil, o que o cansaço faz! Estava tão preocupada com o nonsense da 1a parte da frase que nem me dei conta de ter colocado 'procuração de um extrato'! Acredito que 'procuration' está correto, mas no sentido de 'obtenção' (procurer=obter, conseguir)
Peer comment(s):

agree Danièle Horta
7 hrs
Obrigado, Danièle!
agree Deoceli MENDES
15 hrs
Obrigado , Deoceli!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada, Gil, pela ajuda! Coloquei 'apresentação' mesmo, tem razão."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search