May 7, 2009 17:51
15 yrs ago
1 viewer *
French term

Dot: selon la coutume EWE.

French to Portuguese Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Encontrei essa frase em uma Certidao de Casamento de Benin na Africa. Alguma sugestao para traducao?
Change log

May 7, 2009 22:07: Tony M changed "Language pair" from "French to English" to "French to Portuguese"

May 7, 2009 22:07: Tony M changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"

May 7, 2009 22:07: Tony M changed "Field (specific)" from "Law (general)" to "Certificates, Diplomas, Licenses, CVs"

May 14, 2009 14:19: Ligia Dias Costa changed "Removed from KOG" from "Dot: selon la coutume EWE. > Dowry : according to the Ewe customs by <a href="/profile/1002139">Adria Kenny</a>" to "Reason: wrong language pair"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Martin Cassell

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Susanna Garcia May 8, 2009:
Sorry, I automatically assumed it was FR-EN as per my notification. I'll look more carefully in future!
Tony M May 7, 2009:
Sorry, I don't understand Portugeuse ..but it seems clear that Asker usually translates from EN > PT, so perhaps she just got her language pairs a bit muddled up here! It's easy to do...
rhandler May 7, 2009:
Mas só há francês e português na pergunta original Vejam que, a parte a frase a traduzir-se, todo o resto está escrito em português: "Encontrei essa frase em uma Certidao de Casamento de Benin na Africa. Alguma sugestao para traducao?"

Assim, Tony M fez a coisa certa: corrigir o par de idiomas. Obrigado pelo esclarecimento, Tony!
Tony M May 7, 2009:
If you looked right to the bottom of the page... ...you'd see that the question was originally posted (apparently erroneously?) in FR > EN, and I have edited the language pair in the hope that Asker will get the help they need.
rhandler May 7, 2009:
Why in English? Shouldn't we all be discussing in Portuguese (or French)? Why do we have two answers in English, one of them with the support of six colleagues?
Martin Cassell May 7, 2009:
If I understand correctly ... ... you wrote "I found this sentence in a marriage certificate from Benin, in Africa. Any suggestion(s) for a translation?"<br><br>Chance of receiving well-targeted help must be higher if you explain the context in one language or the other of the pair in which you're asking! ;-)

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

Dowry : according to the Ewe customs

"la dot" probably refers to a dowry, a gift made upon marriage
Is Ewe the name of an ethnic group in Benin

Peer comment(s):

agree Jenn Mercer
2 mins
agree Jean-Louis S.
5 mins
agree Martin Cassell
8 mins
agree Adsion Liu
10 mins
agree Mostafa MOUHIBE : agree that's it;)
14 mins
agree Susanna Garcia : Iwould put 'according to EWE custom', no 'the' and singular - personal preference
1 hr
neutral rhandler : Shouldn't your answer be in Portuguese, as asked?
4 hrs
disagree imatahan : tradução para o português!
4 hrs
disagree Maria Teresa Borges de Almeida : Tradução para português
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-2
2 hrs

Dowry: according to EWE traditions

..........
Peer comment(s):

disagree imatahan : tradução para o português!
2 hrs
disagree Maria Teresa Borges de Almeida : Tradução para português
12 hrs
Something went wrong...
+3
4 hrs

Dote: segundo o costume Ewe.

Assim seria, em Português. Veja este exemplo sobre o grupo étnico Ewe:

Poder Para Mulher Preta: Tribos e Grupos Étnicos - Ewe29 Jul 2008 ... A língua éwé ou ewe é uma das Línguas kwa falada por cerca de três milhões de pessoas, principalmente em Gana, Togo e em Benin. Ewe é parte ...
http://projetopoderparamulherpreta.blogspot.com/2008/07/trib...
Peer comment(s):

agree imatahan
31 mins
Obrigado, imatahan, boa noite!
agree Maria Teresa Borges de Almeida
9 hrs
Obrigado, Teresa, bom fim de semana!
agree Vasco DUARTE-PACHECO (X) : Em português claro
10 hrs
Obrigado, Vasco, bom fim de semana!
Something went wrong...
+2
4 hrs

Dote: de acordo/segundo/consoante os costumes Ewe

Suggestion, according to what was asked (French to Portuguese).
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida : Diria segundo os costumes...
10 hrs
Obrigado, Teresa!
agree Vasco DUARTE-PACHECO (X) : Tanto de um lado como do outro do Atlântico
10 hrs
Obrigado, Vasco!
Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Reference:

Originally posted by Elodieusa:

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search