Apr 22, 2014 11:34
10 yrs ago
French term

bijoux nuit-jour

Homework / test French to Italian Other Mining & Minerals / Gems Gioielleria
....essentiel du bijou, nuit-jour,....

Discussion

Elena Zanetti Apr 22, 2014:
renderlo bene si ma in modo diretto... de gustibus.... libertà di parola..
Elena Zanetti Apr 22, 2014:
si usa anche day and night ..... look day and night...
Angela Guisci Apr 22, 2014:
Ciao Giuseppe,
l'ho riscritta ... a me non piace tantissimo " gioiello night and day " mi sa più di pannolino ( for babies )
Giuseppe Moscariello (asker) Apr 22, 2014:
traduzione Garanzia di un visuale elegante e di una lucentezza sofisticata, l’essenza di ogni gioiello night and day, contrasto di toni per un marchio di stile.

-Pensate che sia troppo libera?-
Elena Zanetti Apr 22, 2014:
concordo .. in italiano rende poco secondo me..
Giuseppe Moscariello (asker) Apr 22, 2014:
frase intera!... Un gage d’élégance graphique et d’éclat sophistiqué, essentiel du bijou, nuit-jour, couleurs à l’opposé pour traits de style.

Francamente sto pensando di utilizzare il classico "night and day".
Elena Zanetti Apr 22, 2014:
Giuseppe sarebbe meglio che ci scrivi tutta la frase...

Proposed translations

18 mins

un gioiello da indossare sia di giorno che di notte / sia il giorno che la notte

hope it helps !
Something went wrong...
+1
41 mins

notte-giorno

sono gioielli che hanno due colori diciamo "opposti" come oro-blu e bianco-nero

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2014-04-22 12:17:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.journaldesfemmes.com/mode/0402pierres/diaporama20...
Peer comment(s):

agree Mariagrazia Centanni
1 day 7 hrs
neutral Maria Cristina Chiarini : scusa ma nel caso del gioiello del link, "jour et nuit" scritto tra virgolette serve per descrivere questo particolare collier costituito da zaffiri gialli che evocano il sole (il giorno) e i diamanti che ricordano la luna (notte)
1 day 20 hrs
Something went wrong...
+1
3 hrs

gioielli per il giorno e per la sera

Secondo me, come nel caso delle borse e degli abiti, sarebbe più opportuno parlare di giorno e sera http://www.damiani.com/it/collane-damiani-collane-perle-coll...
Le collane di perle sono un vero e proprio passe-partout tra i gioielli per la donna, indossabili in ogni occasione: perfette per il giorno, impeccabili per la sera


http://www.qvc.it/marchi/gioielli/le-scintille.html
Ideali per il per il giorno e perfetti per la sera, i gioielli Le Scintille sono adatti a tutte le età, per essere sempre scintillanti



--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2014-04-22 15:00:30 GMT)
--------------------------------------------------

metterei qualcosa come: perfetto per il giorno e per la sera
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : infatti, seguire la terminologia classica della moda è sempre una buona idea.
20 hrs
grazie mille
Something went wrong...
1 hr

gioiello night and day/day and night

day and night look...

rende poco in italiano...

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2014-04-22 15:37:11 GMT)
--------------------------------------------------

al massimo gioielli da giorno e da sera..

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2014-04-22 15:37:32 GMT)
--------------------------------------------------

vedrei meglio una traduzione diretta senza troppi giri di parole..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search