GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:48 Mar 16, 2023 |
French to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Feriani Italy Local time: 07:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | contributi/sussidi (statali, regionali, privati) |
| ||
3 +1 | sovvenzioni |
|
contributi/sussidi (statali, regionali, privati) Explanation: La prise en charge di solito si ha quando un organismo paga/rimborsa tutte o parte delle spese. Può essere un organismo statale o privato. -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2023-03-16 15:04:18 GMT) -------------------------------------------------- La formation peut être prise en charge par l'Etat dans le cadre du dispositif FNE-Formation ou par les OPCO. Les OPCO (Opérateurs de Compétences) collectent et gèrent les contributions des entreprises au titre du financement de la formation professionnelle. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sovvenzioni Explanation: mi sembra che sia la parola giusta |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.