This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 8, 2011 05:33
12 yrs ago
French term

Compact Intérieur Noyau Blanc

French to German Other Mechanics / Mech Engineering Hochdruck-Schichtpressstoffplatten
Compact Intérieur Noyau Blanc - Panneau stratifié épais autoportant

Ich habe Schwierigkeiten mit dem Wort "compact intérieur"

soll ich
a) compact unübersetzt lassen
http://www.thermopal.com/de/Produkte/Klassische-Holzwerkstof...
b) mit "Kompaktplatte für Innenanwendungen" übersetzen?
c) oder mit Presskörper (nach dem Ernst ist "compact" ein Presskörper)
d) oder stichwortartig : Compact, innen, weißer Kern

Problem: Wähle ich Möglichkeit d), so ist es uneinheitlich, weil der Term einmal im Text vorkommt, wo er in einen Satz integriert ist:
Outillage compatible avec le compact intérieur à noyau blanc

kann mir jemand helfen?
Herzlichen Dank im voraus.

Discussion

Johannes Gleim Aug 9, 2011:
Warum dann nicht richtig graden statt die Frage nur zu schließen, was sonst gemacht wird, wenn kein verwendbarer Vorschlag gemacht wurde? Das Graden verpflichtet ja nicht dazu, den Ausdruck so zu verwenden.
Verena Milbers (asker) Aug 9, 2011:
Der Kunde hat beschlossen nur "noyau blanc" zu übersetzen. ansonsten wäre Johannes Antwort sicher richtig.
désignation du produit mais à traduire quand même. Réponse d) mais b) est également bon.
La formule n'est pas bien française : le produit (et ce produit est un panneau) est compact, destiné à un usage intérieur et son noyau est blanc
Intérieur, je cite = "Destiné à un usage intérieur en conformité avec la norme européenne EN438-9".
Voir http://www.polyrey.com/userfiles/image/telechargement/file33...

Proposed translations

14 hrs

Kompaktschichtstoff für Innenraum mit weißem Kern

Der angegebene Link gefällt mit ausnehmend gut.
http://www.thermopal.com/de/Produkte/Klassische-Holzwerkstof...

Darin finden sich u.a.:

Kompakt-Hochdruckschichtstoff in Standard-Qualität und der Klassifizierung CGS gem. EN 438-4.
Mit schwarzem Kern aus mehreren beharzten Cellulosebahnen und beidseitig dekorativer Melaminharzoberfläche.

Kompaktschichtstoffe
• Selbsttragendes Kompaktmaterial
• Extrem robust, pflegeleicht und universell einsetzbar
• Erhältlich in der Vielfalt des DST-Systems
• Nachgewiesenes Brandverhalten: schwerentflammbar

Schichtstoffe
• Hochwertige und robuste Melamin-Oberfläche im DST-System
• Ideal für beanspruchte Bereiche
• Verschnittgünstige Abmessungen
• Flammhemmende Eigenschaften
http://www.thermopal.com/de/Produkte/Brandschutz

Polyrey innove avec une nouvelle génération de compact intérieur, qui possède un noyau blanc pour apporter élégance et design aux agencements mobiliers dans les domaines d’application : santé, loisirs, hôtellerie, éducation et résidentiel.
Son noyau à base de résine mélamine apporte qualité de finition, pureté du blanc et dureté du support.
Matériau de haute qualité, antibactérien et ininflammable, il est particulièrement adapté aux environnements sensibles et aux lieux publics.
http://www.polyrey.com/fr/actualites,107.html

COMPACT intérieur
Grande variété de couleurs, de finis et d‘épaisseurs, Formica Compact est un matériau unique, élégant et coloré qui se prête à bon nombre d’applications.
> Le stratifié Formica Compact existe en différentes épaisseurs de 2 à 20 mm.
C’est un matériau de très haute qualité, homogène et résistant, fabriqué avec une âme centrale noire et revêtu de surfaces décoratives recto-verso.
De structure remarquablement stable, il ne nécessite pas obligatoirement de collage sur un aggloméré. Autoportant, il peut-être mis en œuvre rapidement.
http://www.descampsweb.fr/catalogue/pan36_FORMICA_Stratifies...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search