Nov 2, 2009 11:31
14 yrs ago
French term

autoliquidera la TVA allemande

French to German Bus/Financial Law: Contract(s)
Hallo,

Der Satz lautet:
X autoliquidera la TVA allemande sur les prestations définies par le présent contrat.
Change log

Nov 2, 2009 12:17: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): eva maria bettin

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

M-G Nov 2, 2009:
selbst abführen c'est ce qui m'est tout de suite venu à l'esprit!
selbst abführen?

Proposed translations

25 mins
Selected

X wird die Mehrwertsteuer selber abwickeln, tilgen, entrichten

sollte Sinn machen
Peer comment(s):

neutral Joseph Dengler : Steuer abwickeln? Naja. Steuer tilgen? Wohl eher Steuerschuld tilgen. Entrichten: ok.
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
23 mins

selbst abführen

Cependant, cette taxe acquittée par le redevable lors de l’acquisition intracommunautaire est déductible, sous réserve que les règles de facturation aient été respectées (notamment la mention du prix hors taxe et des numéros d'identification à la TVA du fournisseur et de l'acquéreur).Il doit, à ce titre, autoliquider la taxe en mentionnant la TVA collectée et la TVA déductible sur sa déclaration CA3
(CCI Paris) - donc, selbst abführen est correct.
Peer comment(s):

agree Alfred Satter
3 mins
agree Véronika Lenoir (X)
5 mins
agree Artur Heinrich
38 mins
agree Christian Weber
1 hr
agree Ruth Wöhlk
1 hr
Something went wrong...
2 days 3 hrs

zahlt im Rahmen des Reverse-charge-Verfahrens

autoliquidation ist das Reverse-charge-Verfahren.
Reverse-Charge
Begriffsbestimmung
Das Reverse-Charge-Verfahren bezeichnet die Verlagerung der Umsatzsteuerschuld vom leistenden Unternehmer auf den unternehmerischen Leistungsempfänger. In dessen Person fallen somit Steuerschuld und Vorsteuerabzug zusammen und saldieren sich direkt. Ziel dieses Modellansatzes ist in erster Linie eine Bekämpfung des Umsatzsteuerbetrugs.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search