This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 5, 2014 13:02
9 yrs ago
French term

incertitudes sanitaires

French to German Bus/Financial Investment / Securities
Les marchés actions ont reculé au mois d’octobre sous l’effet conjugué d’indicateurs économiques déprimés et d’incertitudes géopolitiques, sociales ou sanitaires.

Wie würdet ihr "incertitudes sanitaires" übersetzen? (Ich vermute, damit wird auf die Ebola-Epidemie Bezug genommen).

Discussion

Olaf Reibedanz (asker) Nov 14, 2014:
Danke euch beiden! "geopolitische, gesellschaftliche und epidemische Risiken" ist gut :-)
Andrea Hauer Nov 5, 2014:
Risiken finde ich eine gute Idee, da das hier würde ich sagen mit großer Wahrscheinlichkeit auf Ebola Bezug nimmt, könntest du auch epidemisch (geopolitische, gesellschaftliche und epidemische Risiken) verwenden.
Carola BAYLE Nov 5, 2014:
Hallo Olaf Ich würde hier Risiken einfügen, z.B. "und möglichen ... oder gesundheitlichen Risiken."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search