Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
supplément de jeu
English translation:
an extra element of fun
Added to glossary by
Dareth Pray
Mar 21, 2018 12:59
6 yrs ago
French term
supplément de jeu
French to English
Marketing
Marketing / Market Research
Market research on vehicle owners
This is from some internal marketing materials about profiles of different vehicle owners and what they do or do not like about a vehicle. When discussing the large steering wheel:
"Il apporte à la conduite un supplément de jeu. Les volants plus grands sont le nouvel étrange."
I'm not sure if they are saying that it makes driving more like a game, or more fun, or if it provides additional "play" at the wheel as in maneuverability. They have occasionally made references to gaming.
"Il apporte à la conduite un supplément de jeu. Les volants plus grands sont le nouvel étrange."
I'm not sure if they are saying that it makes driving more like a game, or more fun, or if it provides additional "play" at the wheel as in maneuverability. They have occasionally made references to gaming.
Proposed translations
(English)
3 +3 | an extra element of fun | Ashlie |
4 | adds a playful aspect | B D Finch |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
an extra element of fun
I found a couple of instances where the phrase appears in existing reviews.
Reference:
http://www.thetelegraphandargus.co.uk/news/15580470.CAR_REVIEW__Mazda_CX_3_GT_Sport/
https://www.completecar.ie/car-news/article/7334/Mercedes-Benz-E-Class-Cabrio-on-sale-in-September
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Or makes driving even more fun.
1 hr
|
agree |
Elisabeth Gootjes
18 hrs
|
agree |
GILLES MEUNIER
22 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
1 hr
adds a playful aspect
It adds a playful aspect to driving.
Oh dear, I hope the boys with their toys don't have too much impact on the accident rate. ;)
Oh dear, I hope the boys with their toys don't have too much impact on the accident rate. ;)
Peer comment(s):
disagree |
GILLES MEUNIER
: vous ne traduisez pas supplément....
22 hrs
|
A "supplément" is something added. I think that to express the idea in natural-sounding English, the sentence structure needed to be altered a bit, because "jeu" is "play", rather than "fun".
|
|
agree |
Yolanda Broad
: Idiomatically correct rendering.
3 days 6 hrs
|
Thanks Yolanda
|
Discussion