Jul 17, 2011 04:15
12 yrs ago
3 viewers *
French term

porteur de sens à l’inverse

Non-PRO French to English Bus/Financial Management management relations
I am finding it difficult to understand this sentence especially porteur de sens à l’inverse

Le changement d’organisation en tant que tel n’est pas porteur de sens à l’inverse
du travail sur le processus résultat.

The earlier sentence reads as:
Par ailleurs, on voit un projet guidé par une réflexion uniquement
organisationnelle et peu axée sur les process.

My attempt is

The change of organisation in itself does not go against work on the result process

Thanks for suggestions offered

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

meaningful, conversely

Le changement d’organisation en tant que tel n’est pas porteur de sens, à l’inverse du travail sur le processus résultat.

The comma is very important to the meaning of the sentence.
"This change ... is not meaningful, as opposed (or inversely, or conversely) to the work on the ... process".
Peer comment(s):

agree Michael GREEN : That's how I read it - in the absence of a comma the sentence is not, um, ... meaningful!
1 hr
agree writeaway : clear enough. comma is missing but even so... not so sure about the use of 'conversely' but at least Asker is now on the right road.
2 hrs
agree B D Finch
3 hrs
agree Verginia Ophof
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+1
9 hrs

meaningful, unlike

Another possibility.
Peer comment(s):

agree piazza d
7 hrs
Thank you.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search