Apr 21, 2010 15:41
14 yrs ago
French term
soumise à recette
French to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Computers / Software
Les nouvelles versions de logiciels applicatifs doivent être systématiquement soumises à recette et approuvées par le responsable fonctionnel de l'application concernée avant toute mise en production.
Anyone able to explain the "soumises à recette " part of this sentence? Thanks in advance for any help...
Anyone able to explain the "soumises à recette " part of this sentence? Thanks in advance for any help...
Proposed translations
(English)
5 +5 | acceptance tested | Charlie Bavington |
4 +3 | subject to acceptance testing | Marc Jordan (X) |
4 | ...undergo commissioning... | John ANTHONY |
Proposed translations
+5
6 mins
Selected
acceptance tested
literally - subject to acceptance testing, but I think we can use the more natural formulation.
Acc testing is when the users test the system as a whole, to check it is, er, acceptable :-)
Acc testing is when the users test the system as a whole, to check it is, er, acceptable :-)
Note from asker:
Thanks. Hadn't come across the French term before, but your suggestion obviously makes perfect sense. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Great. Many thanks."
+3
8 mins
subject to acceptance testing
the acceptance tests are the key to this..
7 mins
...undergo commissioning...
That's what I understand...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-04-21 15:50:40 GMT)
--------------------------------------------------
or subjected to commissioning
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-04-21 15:50:40 GMT)
--------------------------------------------------
or subjected to commissioning
Something went wrong...