Mar 15, 2013 17:57
11 yrs ago
41 viewers *
French term
Administration générale des contributions
Non-PRO
French to English
Other
Government / Politics
Haitian Government
I am translating a Haitian marriage certificate from French to English and encountered the term "Administration generale des contributions" above the seal. I am uncertain of the meaning - something to do with taxes, perhaps?
I would appreciated any suggestions. Thank you.
I would appreciated any suggestions. Thank you.
Proposed translations
(English)
5 | Office of Taxes and Levies | DFBEN |
4 -1 | Tax authority | Cyril B. |
Change log
Mar 15, 2013 20:40: Yolanda Broad changed "Term asked" from "Administration generale des contributions" to "Administration générale des contributions"
Proposed translations
5 hrs
Office of Taxes and Levies
Office of Tax and Levies
Example sentence:
L\'Administration génerale des contributions dépend peut-être du Ministère des Finances.
-1
8 hrs
Tax authority
I usually use this to keep it simple and clear.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2013-03-16 02:07:39 GMT)
--------------------------------------------------
"The program responds to a request by Haiti’s national customs agency (AGD), tax authority (DGI) (...)"
http://www.haitilibre.com/en/news-7814-haiti-education-train...
('DGI' = 'Direction générale des impôts' = the modern 'Administration générale des contributions'
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2013-03-16 02:07:39 GMT)
--------------------------------------------------
"The program responds to a request by Haiti’s national customs agency (AGD), tax authority (DGI) (...)"
http://www.haitilibre.com/en/news-7814-haiti-education-train...
('DGI' = 'Direction générale des impôts' = the modern 'Administration générale des contributions'
Peer comment(s):
disagree |
Daryo
: "tax authority" is not a name for a specific institution - it's a general concept. In your ref: it's not "tax authority" stand-alone: "Haiti’s national... tax authority (DGI)" // it's a description, not the translation of the name.
7 hrs
|
I don't have time for your games.
|
Reference comments
2 hrs
Reference:
French term or phrase: administration générale des contributions
English translation: General Administration of Taxation
Entered by: Thierry37
Options:
- Contribute to this entry
- Browse KOG in field
- Include in personal glossary
17:27 Jul 23, 2012
RSS icon Subscribe [ this term | all terms in this language pair ]
Share link to this term
Font size: 1 | 2 | 3
French to English translations [PRO]
Electronics / Elect Eng
French term or phrase: administration générale des contributions
It is for a birth certificate from Haiti. I was thinking about general administration of taxation.
Thierry37
Local time: 16:46
(5 hrs behind you)
Flag or filter this asker: dashboard
General Administration of Taxation
Explanation:
Juillet 1981." t. 1. Recommandations relatives à la réforme de la fiscalité haïtienne -- t. 2. Analyse de tous les impôts et taxes perçus par l'administration générale des contributions
Selected response from:
Fr-Translation
Local time: 02:16
(4.5 hrs ahead of you)
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer
Summary of answers provided
2 +4 administration générale des contributions Damien Poussier
5 General Administration of Taxation
Fr-Translation
Answers
7 mins confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
administration générale des contributions
Explanation:
I don't really know what's the standard for birth certificates translation, but I'd wager that kind of official institution's name shouldn't be translated. Like the American "NASA" is always "NASA", no matter in which language.
Damien Poussier
Local time: 21:46
(the same as you)
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Track this answerer
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree philgoddard
8 hrs
agree Gurudutt Kamath: However, would recommend a translation of the institution name in brackets.
11 hrs
-> Yes, that'd be ideal.
agree Ryan_Fr2Eng: It should be capitalized. For further clarification I would add (Département des Finances), the department that created it.
1 day9 hrs
agree AllegroTrans: translation in brackets only
9 days
Send me the response
2 hrs confidence: Answerer confidence 5/5
General Administration of Taxation
Explanation:
Juillet 1981." t. 1. Recommandations relatives à la réforme de la fiscalité haïtienne -- t. 2. Analyse de tous les impôts et taxes perçus par l'administration générale des contributions
Fr-Translation
Local time: 02:16
(4.5 hrs ahead of you)
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 10
Track this answerer
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Gurudutt Kamath: Not sure what the Taxation dept has to do with Birth Certificates?
9 hrs
neutral Ryan_Fr2Eng: They collect the fee for the certificate.
1 day7 hrs
Send me the response
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/electronics_elec...
English translation: General Administration of Taxation
Entered by: Thierry37
Options:
- Contribute to this entry
- Browse KOG in field
- Include in personal glossary
17:27 Jul 23, 2012
RSS icon Subscribe [ this term | all terms in this language pair ]
Share link to this term
Font size: 1 | 2 | 3
French to English translations [PRO]
Electronics / Elect Eng
French term or phrase: administration générale des contributions
It is for a birth certificate from Haiti. I was thinking about general administration of taxation.
Thierry37
Local time: 16:46
(5 hrs behind you)
Flag or filter this asker: dashboard
General Administration of Taxation
Explanation:
Juillet 1981." t. 1. Recommandations relatives à la réforme de la fiscalité haïtienne -- t. 2. Analyse de tous les impôts et taxes perçus par l'administration générale des contributions
Selected response from:
Fr-Translation
Local time: 02:16
(4.5 hrs ahead of you)
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer
Summary of answers provided
2 +4 administration générale des contributions Damien Poussier
5 General Administration of Taxation
Fr-Translation
Answers
7 mins confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
administration générale des contributions
Explanation:
I don't really know what's the standard for birth certificates translation, but I'd wager that kind of official institution's name shouldn't be translated. Like the American "NASA" is always "NASA", no matter in which language.
Damien Poussier
Local time: 21:46
(the same as you)
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Track this answerer
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree philgoddard
8 hrs
agree Gurudutt Kamath: However, would recommend a translation of the institution name in brackets.
11 hrs
-> Yes, that'd be ideal.
agree Ryan_Fr2Eng: It should be capitalized. For further clarification I would add (Département des Finances), the department that created it.
1 day9 hrs
agree AllegroTrans: translation in brackets only
9 days
Send me the response
2 hrs confidence: Answerer confidence 5/5
General Administration of Taxation
Explanation:
Juillet 1981." t. 1. Recommandations relatives à la réforme de la fiscalité haïtienne -- t. 2. Analyse de tous les impôts et taxes perçus par l'administration générale des contributions
Fr-Translation
Local time: 02:16
(4.5 hrs ahead of you)
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 10
Track this answerer
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Gurudutt Kamath: Not sure what the Taxation dept has to do with Birth Certificates?
9 hrs
neutral Ryan_Fr2Eng: They collect the fee for the certificate.
1 day7 hrs
Send me the response
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/electronics_elec...
Peer comments on this reference comment:
agree |
AllegroTrans
: General Tax Administration would sound like more natural EN to my ears
2 hrs
|
agree |
philgoddard
: Yes, it sounds awkward if you have a sentence with two words ending in -ation.
4 hrs
|
agree |
B D Finch
: Agree with AllegroTrans' improved version. One can have too many "...ations".
16 hrs
|
Something went wrong...