May 15, 2012 01:15
11 yrs ago
4 viewers *
French term
actions de place
French to English
Bus/Financial
Finance (general)
This term appears in the "sommaire" of a financial institution (manages retirement savings funds) publication, as follows:
"Une démarche partagée, pilotée, communiquée"
"> Mobilisation interne.........................................................................................."
"> Recherche, collaboration et ***actions de place***..........................................."
"> Reporting interne.............................................................................................."
"> Transparence externe......................................................................................"
I'm not finding the text itself very help as I don't see the term repeated in context. The gist is a discussion of their socially responsible investment policy.
Could it be as simple as "actions in the marketplace"? the only reference (TERMINUS) I find uses "at field level", which I interpret to mean something like "working at the local level"? I'm taking it that "actions" here does not refer to "equities". Am I wrong? Any suggestions.
"Une démarche partagée, pilotée, communiquée"
"> Mobilisation interne.........................................................................................."
"> Recherche, collaboration et ***actions de place***..........................................."
"> Reporting interne.............................................................................................."
"> Transparence externe......................................................................................"
I'm not finding the text itself very help as I don't see the term repeated in context. The gist is a discussion of their socially responsible investment policy.
Could it be as simple as "actions in the marketplace"? the only reference (TERMINUS) I find uses "at field level", which I interpret to mean something like "working at the local level"? I'm taking it that "actions" here does not refer to "equities". Am I wrong? Any suggestions.
Proposed translations
(English)
5 | Activity venue | Salih YILDIRIM |
4 | industry/financial community efforts | rkillings |
3 | specific actions | SafeTex |
2 | placements | AllegroTrans |
Proposed translations
43 mins
Activity venue
--
Note from asker:
once again, any supporting reference for such high confidence level? I'm not yet comfortable with this suggestion. |
2 hrs
specific actions
Not common on Internet but when I found an example, it just seems to be 'specific actions' carried out or to be carried out in the (market)place, field, or area of activity
In your sentence, but not always, it could be read as 'appropriate actions'
In your sentence, but not always, it could be read as 'appropriate actions'
2 hrs
industry/financial community efforts
"de place", for a financial institution, means other similar institutions, intermediaries, trade and professional associations in the financial "marketplace".
8 days
placements
a bit of a guess, but just maybe...
Something went wrong...