crédit

English translation: credit

16:52 Feb 12, 2020
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Service de dématérialisation de factures
French term or phrase: crédit
Context:

"Ce pack donne un crédit en nombre de factures à émettre sur une période de douze (12) mois à compter du 1er janvier (et au prorata temporis la première année)."
Yves Barry Ben
France
Local time: 02:42
English translation:credit
Explanation:
We would need additional context.
Selected response from:

Patricia Fierro, M. Sc.
Ecuador
Local time: 19:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2credit
Eliza Hall
4 +2pre-paid credit or pre-paid number of invoices
SafeTex
3 +1credit
Patricia Fierro, M. Sc.


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
credit


Explanation:
Why wouldn't it just be credit? "This pack credits you with a number of invoices to issue over a period of twelve months..."

Eliza Hall
United States
Local time: 20:42
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: you were first as the saying goes (no one else was here when I first looked)
6 mins
  -> :)

agree  AllegroTrans
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
credit


Explanation:
We would need additional context.

Patricia Fierro, M. Sc.
Ecuador
Local time: 19:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pre-paid credit or pre-paid number of invoices


Explanation:
Hello
I think I can see why the Yves (asker) asked.
"Credit" is strictly when you get something before paying for it but here I guess that users pay for the pack, hence the asker's hesitation.
So looking at telephone cards, this might work better for the asker

SafeTex
France
Local time: 02:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: as an explanation yes, but "credit" will suffice
1 day 20 hrs
  -> Thanks. I'm not sure "credit" will suffice if you have to pay for the invoices upfront

agree  Emiliano Pantoja
5 days
  -> Thanks Emiliano
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search