Sep 8, 2005 14:04
18 yrs ago
French term

(vertaling Franse zinnen)

Non-PRO French to Dutch Tech/Engineering Printing & Publishing
Dans ce cas, des livraisons intermédiaires reprenant un sous-ensemble des fonctionnalités sont proposées au client. Chacune de ces livraisons donnera lieu à des tests partiels.

In dat geval wordt een aan de klant tussenkomstige leveringen die een klein geheel van de functionaliteiten overnemen voorgesteld. Elk van deze leveringen zullen plaatsgeven aan gedeeltelijke proeven.

Ik heb getracht deze Franse zinnen te vertalen in het Nederlands. Is er iemand die andere voorstellen heeft?
Proposed translations (Dutch)
1 (vertaling Franse zinnen)

Discussion

vicros (asker) Sep 8, 2005:
Wel, het zijn niet zozeer met de termen zelf, maar met het geheel van de zin. De termen heb ik al opgezocht, maar ik was er niet zeker van of mijn vertaling aanvaardbaar is.
Els Thant, M.A., B.Tr. (X) Sep 8, 2005:
vicros, zou je kunnen aangeven met welke termen in de zinnen je moeite hebt?
Zie ook KudoZ rules: One posting must be made for each term question. Posting multiple questions within the same posting is not permitted, since it interferes with the process..

Proposed translations

39 mins
Selected

(vertaling Franse zinnen)

Ik heb het ook getracht te vertalen:

In dit geval worden intermediaire leveringen die een subgeheel van de
functies hernemen, de klant voorgesteld. Elk van deze leveringen zal
aanleiding tot gedeeltelijke tests geven.



--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 10 mins (2005-09-09 08:15:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Voor de annalen: dit was een Systran-vertaling, niet mijn eigen vertaling. Ik probeerde vicros slechts duidelijk te maken dat hij/zij een vertaler in de arm moest nemen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Lijkt me zeer goed!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search