Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Pychinka
Ukrainian translation:
below
Jun 25, 2005 16:30
18 yrs ago
English term
Pychinka
Non-PRO
English to Ukrainian
Other
Names (personal, company)
My last name is Pychinka and I come Ukrainian decent, I wanted to know what it would look like in Ukrainian.
Proposed translations
(Ukrainian)
5 +2 | below | Vladimir Dubisskiy |
3 +2 | Пичiнка | Kirill Semenov |
Proposed translations
+2
58 mins
Selected
below
It is not that simple, dear Ian :-))
Firstly, it can be Печінка and Пичінка, and even Пічинка - the passport officials seem to be always having a sin of distorting the people's real names :-))
I checked the Dictionary of Ukrainian surnames in Canada and a 2-vol. Dictionary of Ukrainian synonyms (it has excellent etymological references). Personally i think that it was more likely 'Pechinka' (with 'e' in Ukrainian, which was distorted as omophone to 'y').
My guess here, the origins of your surname can be within the area of the Ukrainian words: печеня, печене < > печінки (the last vowel stressed). The first two have a general meaning of some meat dish (roast) and the last word have a meaning of 'inner organs (of people)'.
Secondly, if it orginally was Пічинка in Ukrainian, it could come from the word 'піч' meaning 'stove', 'oven' (with real fire and woods in it).
Lastly, I must say that spelling Пичінка is less likely (the occurence of vowel 'и' in the first syllable in ukraine is quite scarce).
The is very briefly what I think about it.
Firstly, it can be Печінка and Пичінка, and even Пічинка - the passport officials seem to be always having a sin of distorting the people's real names :-))
I checked the Dictionary of Ukrainian surnames in Canada and a 2-vol. Dictionary of Ukrainian synonyms (it has excellent etymological references). Personally i think that it was more likely 'Pechinka' (with 'e' in Ukrainian, which was distorted as omophone to 'y').
My guess here, the origins of your surname can be within the area of the Ukrainian words: печеня, печене < > печінки (the last vowel stressed). The first two have a general meaning of some meat dish (roast) and the last word have a meaning of 'inner organs (of people)'.
Secondly, if it orginally was Пічинка in Ukrainian, it could come from the word 'піч' meaning 'stove', 'oven' (with real fire and woods in it).
Lastly, I must say that spelling Пичінка is less likely (the occurence of vowel 'и' in the first syllable in ukraine is quite scarce).
The is very briefly what I think about it.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for the great explanation. Do you think there are any other possible spellings of Pychinka. No one in my family is quite sure what it was originally when our ancestors came from Ukraine. Some people think it may have actually began with the letter B. Just curious. Thanks again."
+2
2 mins
Пичiнка
Pychynka.
Discussion