Sep 23, 2013 08:21
10 yrs ago
English term

the Greene County Solid Waste Authority

English to Ukrainian Other Environment & Ecology
Executive Director of the Greene County Solid Waste Authority and as a Socio-economic Planner with L. Robert Kimball and Associates in Ebensburg, Cambria County. A Presidential Scholar, Mr. Hines holds a Bachelors Degree in Social Sciences and a Masters Degree in Geography and Regional Planning

Discussion

Yaroslav_P Sep 23, 2013:
Щодо слів, то мене збиває Authority - як правило, це державні або муніципальні органи. Хоча це може бути керівництво і речення слід перекласти як "виконавчий директор у керівництві Центру з переробки твердих відходів". Тобто виходить так, що це крупна організація з радою директорів тощо.

Але державні установи також копіюють корпоративну термінологію і ця тенденція існує вже давно.
http://www.ssa.vic.gov.au/about-us/organisational-structure/...

http://www.lawma.gov.ng/insidelawma_team.html

Хоча приклади не американські, але в другому посиланні з Нігерією так і вказано: The Managing Director and Chief Executive Officer (CEO) of Lagos State Waste Management Authority
(LAWMA)
AndriyRubashnyy Sep 23, 2013:
Мої вітання, Ярославе Мене збиває з толку "Executive Director of the". Як на мою думку, то в управліннях немає виконавчих директорів. "Управління"– це, в першу чергу, державна (урядова чи муніципальна) установа. А "Executive Director" на мою думку вказує на відношення до цієї організації до комерційних структур.
Yaroslav_P Sep 23, 2013:
Андрію, дякую за поправку, дійсно русизм.
Щодо "центру" в мене сумніви, бо у Вашому посиланні йдеться про підриємстство, і наводиться його адреса - там facility.
А саме керівництво може бути окремо. І не тільки керівництво, це може бути державний регулюючий орган по нагляду, як інші підприємства утилізують відходи.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Центр з пеперобки твердих відходів

Думаю, тут не "управління ПО", а швидше "Центр З"

Greene County Solid Waste is a Full Service Recycling Center

http://www.gcva.us/dpts/swst/info.htm



--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2013-09-23 12:01:03 GMT)
--------------------------------------------------

Приклад російською:

Кризис добрался до американского мусора. К2Капитал. Новости портала
Составление бюджета для компаний по переработке мусора в последнее время становится малоприятным занятием. Некоторые из них уже вынуждены уменьшать нормы по переработке картона, алюминиевых канистр или пластиковых бутылок. С такой проблемой столкнулись в крупнейшем центре по переработке Западной Виргинии - Kanawha County Solid Waste Authority, где руководство сократило рабочую неделю своим 24 служащим до 4 дней, сообщает Associated Press.


--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2013-09-23 12:02:17 GMT)
--------------------------------------------------

Перепрошую:

Центр з пеперобки твердих відходів округу Ґрін

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2013-09-23 12:05:08 GMT)
--------------------------------------------------

В простих управліннях немає виконавчих директорів, "Executive Director"– це вже ознака того, що "Greene County Solid Waste Authority" – це комерційна структура.
Peer comment(s):

agree MariyaN (X)
1 hr
Дякую!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо"
17 mins

Управління по обробці і захороненню твердих відходів округу Грін

...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-09-23 12:17:48 GMT)
--------------------------------------------------

Управління з обробки і захоронення твердих відходів округу Грін
Peer comment(s):

neutral AndriyRubashnyy : "Управління ПО" - це русизм, правильно "Управління З"
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search