fine clearance

Turkish translation: dar boşluklu

12:33 Feb 9, 2015
English to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
English term or phrase: fine clearance
"XXX are available in a range of viscosities from 320 cSt for gear lubrication down to 2 cSt for use on fine clearance high speed spindles."

Madeni yağlarla ilgili bir metin. Spindle için "mil" kullanıyordum ama "fine clearance" ne anlamda çözemedim.
zeynepsen
Türkiye
Turkish translation:dar boşluklu
Explanation:
Burada mil - göbek bağlantısından söz ediliyor. Büyük boşluklarda yağlama için yüksek viskoziteli yağlar kullanılırken, dar boşluklarda, yağın boşluğa dolabilmesi için viskozitenin düşük olması gerekir. Bu bakımdan bu bağlamda ben "dar boşluk" olarak çevirirdim.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2015-02-11 10:23:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Teşekkürler.
Selected response from:

Selçuk Dilşen
United Kingdom
Local time: 20:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Hassas / Film aralıklı
Salih YILDIRIM
5hassas boşluklu
Ahmet Yalcinkaya
5dar boşluklu
Selçuk Dilşen
3ince boşluklu
yasmin givens


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ince boşluklu


Explanation:
Ben bunu anlıyorum.

http://www.google.com.tr/patents/EP0882922A1?cl=tr

yasmin givens
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Hassas / Film aralıklı


Explanation:
Sıkı Geçmeli Yüksek Hızda Çalışan Dişliler diye de tercüme edilebilir. (Fine-Meshed High Speed Gears)

http://dictionary.reference.com/browse/fine ?s=t

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 15:49
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
hassas boşluklu


Explanation:
Burada boşluğun (veya aralığın) çok ince olduğu vurgulanmalı. Bu ise "hassas boşluklu" ile ifade edilebilir.

Example sentence(s):
  • Hassas boşluklu kalıp setleri.

    Reference: http://www.fibro.de/fileadmin/data/FIBRO/Blaetterkataloge/No...
Ahmet Yalcinkaya
Türkiye
Local time: 22:49
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
dar boşluklu


Explanation:
Burada mil - göbek bağlantısından söz ediliyor. Büyük boşluklarda yağlama için yüksek viskoziteli yağlar kullanılırken, dar boşluklarda, yağın boşluğa dolabilmesi için viskozitenin düşük olması gerekir. Bu bakımdan bu bağlamda ben "dar boşluk" olarak çevirirdim.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2015-02-11 10:23:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Teşekkürler.

Selçuk Dilşen
United Kingdom
Local time: 20:49
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Murat Kaymakcilar: http://www.istanbulyagsanayi.com.tr/urunlerimiz/hidrolik-yag...
17 hrs
  -> Teşekkür ederim Murat bey.

disagree  Salih YILDIRIM: Yağlama sistemleriyle ilgili böyle bir tanım yok diye biliyorum.
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search